Примеры употребления "утверждаем" в русском

<>
Мы утверждаем, что вы нанесли. We are arguing that you tarn.
"Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие. "We claim we represent true justice.
Так вот, говоря это, мы не утверждаем, что наше собственное общество предлагает идеальные решения. Now, to say this is not to say that we have got the perfect solution in our own society.
Мы утверждаем, что Конгресс должен разработать экономической закон Магнитского (подобный уже существующему закону Магнитского, используемому для выявления лиц, участвующих в совершении преступлений против прав человека, и применения против них санкций) — с тем, чтобы клептократы, которые грабят свои страны, не могли хранить свои нажитые нечестным путем богатства в Соединенных Штатах. We have argued that just as the Magnitsky Act is used to identify and sanction those who participate in human rights crimes, Congress needs to develop an economic Magnitsky Act so that kleptocrats who loot their countries cannot park their ill-gotten wealth in the United States.
Мы больше не утверждаем следующие действия: We no longer approve the following actions:
Мы утверждаем, что в эту новую эпоху Китай и Африка имеют общие цели развития и совпадающие интересы, которые открывают широкие перспективы для сотрудничества. We maintain that in the new era, China and Africa have common development goals and converging interests which offer a broad prospect for cooperation.
Да, мы утверждаем что его подтолкнула к составлению нового завещания его адвокат, Алисия Флоррик. Yes, we contend he was encouraged to draw up a new will by his lawyer, Alicia Florrick.
Как мы с Кармен Рейнхарт утверждаем в своей книге "Сейчас другое время: As Carmen Reinhart and I argue in our new book This Time is Different:
Они подталкивают людей совершать страшные злодеяния со словами: «Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие... They drive people to avenge terrible misdeeds, saying: “We claim we represent true justice....
Мы утверждаем, что Марк Дрейпер нанес удар ножом, который привел к трагической смерти Колина Гатри. We say that Mark Draper did the actual stabbing that caused Colin Guthrie's tragic death.
Мы не утверждаем подлинность информации о рынке, мы просто делаем ее доступной к вашему сведению. We do not endorse or approve the market information and we make it available to you only as a service for your own convenience.
Мы твердо верим и всегда утверждаем, что насилие и обращение к оружию могут лишь усугубить ситуацию и не могут никогда привести к устойчивому миру в регионе. We firmly believe and have always maintained that violence and the resort to arms can only further complicate the situation and cannot ever lead to sustainable peace in the region.
Мы вовсе не утверждаем, что комиссар Монти должен забыть о борьбе за большую конкурентность европейских товарных рынков. To be sure, we are not arguing that Commissioner Monti should forget about the fight to make European product markets more competitive.
Мы не утверждаем, что этот Закон является прекрасным или идеальным инструментом; государства и международные правовые и политические учреждения пока еще пытаются найти правильный баланс между конфликтующими правами, а Иордания является одним из этих государств. We are not claiming that the Act is a perfect or an ideal instrument; States and international legal and political institutions are still trying to find the right balance between conflicting rights, and Jordan is just one of these States.
«Но при этом мы утверждаем, что результаты оптимистичных, точных и пессимистичных прогнозов могут зависеть от возраста и имеющихся у человека ресурсов, - заявляет Ланг. “We argue, though, that the outcomes of optimistic, accurate or pessimistic forecasts may depend on age and available resources,” Lang said.
Мы утверждаем, что Организации Объединенных Наций отведена центральная координирующая роль в организации международных усилий по борьбе с терроризмом на основе соответствующих резолюций, принятых Генеральной Ассамблей и Советом Безопасности. We maintain that the United Nations has a central coordinating role to play in organizing international efforts to counter terrorism on the basis of the relevant resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council.
Как утверждаем мы с моим коллегой Марчело Джугале в нашей недавно вышедшей книге "Послезавтра.", существует минимум четыре пути, на которых эта смена происходит. As my colleague Marcelo Giugale and I argue in our recent book The Day After Tomorrow, there are at least four tracks along which this switchover is taking place.
Мы утверждаем, что это стало результатом действий Советского Союза и России во время холодной войны и в годы после распада Советского Союза в 1991 году. We say this having followed Soviet and Russian affairs throughout the Cold War and in the years since the Soviet Union’s implosion in 1991.
Интересно заключительное утверждение «Тройки» по поводу коррупции: «Как мы уже некоторое время утверждаем, ненормально иметь столь высокий уровень коррупции при столь высоком уровне доходов, образования и интернетизации. Troika’s concluding statement on corruption is significant: “As we have argued for some time, Russia is in an anomalous position to have so much corruption amid such high levels of wealth, education and Internet usage.
Мы также утверждаем это после того, как один из нас недавно провел неделю в Москве, откровенно разговаривая с людьми из путинского правительства или близкими к правительству, в том числе со многими влиятельными российскими чиновниками, а другой побывал в Китае и послушал мнения, высказываемые в Пекине. And we say it after one of us recently spent a week in Moscow talking candidly with individuals in and around the Putin government, including with many influential Russian officials, and the other in China listening to views from Beijing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!