Примеры употребления "утвердили" в русском с переводом "say"

<>
Совет управляющих ЕЦБ на этой неделе утвердил два решения, касающиеся официального начала данной программы и деталей ее реализации, отметили эти представители. The ECB’s Governing Council signed off this week on two acts to officially establish the program and detail its implementation, the people said.
Со слов заместителя председателя Центробанка Сергея Швецова, Россия утвердила все технические детали оказания финансовой помощи Белоруссии и в четверг может сделать официальное заявление. Russia has agreed on the technical aspects of financial aid for Belarus and may make an official announcement tomorrow, central bank Deputy Chairman Sergei Shvetsov said.
Но ученые из Центральной аэрологической обсерватории заявляют, что ведут активные переговоры с городской администрацией и надеются, что план по рассеиванию облаков будет утвержден. But scientists at the Central Aerological Observatory say they are deep into negotiations with authorities and expect the cloud-seeding plan to go forward.
Совет Безопасности ООН утвердил этот план на прошлой неделе. По словам Аннана, Россия, другой мощный союзник Сирии, в прошлые выходные тоже согласилась поддержать его. The U.N. Security Council endorsed the plan last week, and Annan said Russia, another strong ally of Syria, had agreed over the weekend to back it.
Мы ответили: "На этих чертежах все в два раза меньше, и здесь не ни одного дизайнерского решения, которые были утверждены всеми инстанциями в городе. And we said, "Well, this is half the size, it doesn't have any of the design features that have been agreed upon by everyone - everyone in the city.
Договор может принять свой окончательный вид уже в ближайшие недели, но ключевые позиции уже утверждены, отмечает представитель американской стороны, находящийся в курсе развития переговоров. Most key elements of the deal, which could be final in several weeks, are settled, said U.S. officials familiar with the talks.
Председатель говорит, что, насколько он понимает, члены структуры по Бурунди желают утвердить выводы по итогам третьего полугодового обзора хода осуществления Стратегических рамок миростроительства в Бурунди. The Chairperson said he took it that the members of the Burundi configuration wished to adopt the conclusions of the third biannual review of the implementation of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi.
Представитель Египта, выступая от имени Группы 77 и Китая, сказал, что его Группа готова согласиться с любым решением, отвечающим трем критериям, которые были утверждены в ходе Среднесрочного обзора. The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group was ready to accept any solution that met the three criteria decided on at the Mid-term Review.
Однако, как говорит Ганнушкина, если послушный российский парламент автоматически утвердит три договора между Россией и Северной Кореей, корейцев скорее всего будут депортировать до того, как они смогут получить убежище. But once the three treaties between Russia and North Korea are rubber-stamped by Russia’s compliant Parliament as expected, Koreans will likely be deported before they can receive asylum, Gannushkina said.
Г-н Саха (заместитель Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета по предлагаемому пересмотренному бюджету, говорит, что Консультативный комитет рекомендовал утвердить всю запрошенную сумму. Mr. Saha (Vice-Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the Advisory Committee's report on the proposed revised budget, said that the Advisory Committee recommended approval of the total amount requested.
Рабочая группа обсудила вопрос о возвращении к нормативному требованию по обеспечению жизни и быта, установленному в Руководстве 1997 года по имуществу, принадлежащему контингентам, и предложила утвердить обновленный вариант указанного нормативного требования. The Working Group discussed the re-introduction of the 1997 Contingent-Owned Equipment Manual standard for welfare and proposed that an updated version of the said standard should be adopted.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что утвержденные на нынешнем заседании письма постоянным представителям в отношении процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий могут составить содержание второй главы доклада или же быть включены в другие главы. The CHAIRMAN said that the letters to Permanent Representatives regarding early warning and urgent action procedures, as adopted at the current meeting, could constitute the second chapter of the report, or could be incorporated in other chapters.
«Этот закон утвердит культуру цензуры в некогда самом космополитическом из российских городов и нанесет сильный удар по свободе слова в России, - считает наш друг Полина Савченко, возглавляющая санкт-петербургскую ЛГБТ-организацию «Выход». “This law will install a culture of censorship in what was once Russia’s most cosmopolitan city and is a huge blow to the freedom of expression in Russia,” says our friend Polina Savchenko, director of Coming Out, an LGBT organization based in Saint Petersburg.
Г-н Абд аль-Маннан (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа предпочла бы утвердить запрашиваемую сумму в полном объеме без необходимости покрытия какой-либо части расходов из имеющихся ресурсов. Mr. Abdelmannan (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group would have preferred approval of the full amount requested, without any absorption within existing resources.
Г-н Рейтер (Исполнительный директор Генерального плана капитального ремонта) говорит, что те шесть проектов, о которых он говорил, были утверждены в резолюции 56/286 Ассамблеи в качестве срочных мер по укреплению безопасности в Центральных учреждениях. Mr. Reuter (Executive Director of the Capital Master Plan) said that the six projects which he had described had been authorized under Assembly resolution 56/286 as urgent measures to strengthen security at Headquarters.
Г-жа Миллер (Ямайка) говорит, что в течение прошедшего года в деятельности по поддержанию международного мира появились новые вызовы, что нашло отражение в расширении операций и миссий, утвержденных международным сообществом для реагирования на возрастающее число конфликтов. Ms. Miller (Jamaica) said that various challenges to the maintenance of international peace had arisen during the past year; that had been reflected in the expansion of operations and missions authorized by the international community to respond to increasing instances of conflict.
Хотя президент Владимир Путин утвердил бюджет на будущий год, который строится на цене нефти 50 долларов за баррель и дефиците 3%, министр финансов Антон Силуанов заявил 16 декабря, что его министерство готовит на предстоящий год различные сценарии. While President Vladimir Putin had signed into law a budget based on an average oil price of $50 a barrel and the deficit at 3 percent next year, Finance Minister Anton Siluanov said Dec. 16 that his ministry was preparing different scenarios for next year.
Однако многие говорят, что пока слишком рано судить о том, какую политику в отношении России будет проводить Пентагон при Трампе, поскольку в должности пока не утвержден генерал Джеймс Мэттис (James Mattis), которого Трамп прочит в министры обороны. Others said it was too soon to judge the posture that Trump’s Pentagon would take toward Russia as Gen. James Mattis, his pick for defense secretary, hasn’t been confirmed yet.
Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет желает утвердить проект доклада Рабочей группы полного состава с внесенными в него поправками для включения в проект доклада Комитета в качестве его доклада по пунктам 5, 6 и 7 повестки дня. The Chairperson said she took it that the Committee wished to adopt the draft report of the Working Group of the Whole, as amended, for inclusion in the Committee's draft report as its report on agenda items 5, 6 and 7.
Переходя к пункту 4 повестки дня, он выражает согласие с Внешним ревизором в том, что новая Кан-целярия Генерального контролера должна формально утвердить рамки профессиональной деятельности института внутренних ревизоров и применять соот-ветствующие стандарты во всех видах внутреннего надзора. Turning to agenda item 4, he said that he agreed with the External Auditor that the new Office of the Comptroller General should formally adopt the Professional Practices Framework of the Institute of Internal Auditors and apply the standards concerned in all internal oversight activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!