Примеры употребления "уступили" в русском с переводом "cave in"

<>
Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса. True, in the endgame of the talks, the US caved in to its wealthy and powerful agribusiness lobby.
Но на этот раз профсоюзы уступили через девять дней, главным образом потому, что реформа была объяснена и обещана народу во время предвыборной кампании. But this time around, the unions caved in after nine days, largely because the reform had been explained and promised to the public during the presidential campaign.
Если он попросит больше, чем может дать ЕС, то будет казаться, что он уступил. If he asks for more than the EU can accommodate, he will look as if he caved in.
После почти трех недель полной остановки поездов правительство уступило и вскоре после этого потерпело поражение на всеобщих выборах. After nearly three weeks of complete stoppage of trains, the government caved in, and soon thereafter lost a general election.
Но палестинцы на протяжении нескольких лет показали, что они - гордый народ, который не уступит только потому, что другая сторона является более мощной в военном или политическом отношении. But Palestinians have shown over the years that they are a proud people who will not cave in just because the other side is militarily or politically more powerful.
Молдова кажется готова уступить давлению России отчасти для того, чтобы привлечь отчаянно необходимые внутренние инвестиции в то время, когда с запада поступает мало помощи, особенно из ЕС. Moldova appears set to cave in to Russia's pressure, partly to attract desperately needed inward investment at a time when little aid has come from the West, particularly the EU.
Уступив российским требованиям, администрация Обамы теперь предлагает ограничить также и американскую программу ПРО в Азии в обмен на китайскую помощь в деле уменьшения ядерной угрозы со стороны Северной Кореи. After caving in to Russian demands, the Obama administration has now offered to restrain U.S. missile defense activities in Asia in exchange for China’s help in reducing nuclear threats from North Korea.
Этой осенью Мушарраф надеялся продлить свой президентский срок, не уступив при этом требованиям оппозиции о том, чтобы он отказался от своего военного поста и вернул гражданского конкурента на пост премьер-министра. Musharraf hoped to extend his presidency this fall without caving in to opposition demands that he renounce his military position and restore a civilian rival to the post of prime minister.
Путин оказался примерно в таком же затруднительном положении на востоке Украины. Хотя поддержка сепаратистских «народных республик» это дорогостоящая и бесполезная затея, он не может бросить их на произвол судьбы, поскольку возникнет впечатление, что он уступил требованиям Запада. Putin is in a similar predicament in eastern Ukraine: Although propping up the secessionist "people's republics" there is a costly, futile exercise, he cannot abandon them without appearing to cave in to Western demands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!