Примеры употребления "уступают дорогу" в русском

<>
"Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д. "Liberal" cycles are followed by "conservative" cycles, which give way to new "liberal" cycles, and so on.
Нет установленного промежутка времени, через который журналистика уступает дорогу истории, но обычно историки пишут с преимуществом перспективы, которая отражает прохождение лет, десятилетий или даже столетий. No set amount of time must pass before journalism gives way to history, but normally historians write with the advantage of perspective that reflects the passage of years, decades, or even centuries.
А поскольку Путин это знает, он, вероятно, не будет обещать уступать дорогу не мешаться. Since Putin knows that, he probably won’t promise to keep out of the way.
Статья 3.08: включение проблесковых огней на низкой скорости вызывает путаницу и является опасным: в таком случае другие судоводители следовали бы своим курсом, поскольку " высокоскоростные судна " должны уступать дорогу. Article 3.08: displaying the scintillating lights at low speed is misleading and dangerous: other boatmasters would keep their course, because “high-speed vessels” have to give way.
Наряду с этим весной проводились кампании за безопасность дорожного движения для пешеходов с целью их информирования о необходимости соблюдать сигналы светофора, а также для водителей, с тем чтобы они уступали дорогу велосипедистам (Центральной организацией по безопасности дорожного движения Финляндии в апреле). In addition to this, during the spring there were road safety campaigns for pedestrians to obey traffic lights, and for drivers about their obligation to give way to cyclists (in April, by the Central Organization for Traffic Safety in Finland).
Итальянские работники со стажем уступают дорогу молодым Experienced Italian workers make way for the young
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках. Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Мои колонки уступают твоим по катчеству звука. My stereo set is inferior to yours in sound quality.
Покажите мне дорогу к автобусной остановке. Show me the way to the bus stop.
Мои колонки уступают твоим по качеству звука. My stereo set is inferior to yours in sound quality.
Оказалось, что перейти дорогу невозможно. I found it impossible to cross the road.
Тем не менее, задачей Alibaba станет поиск способа заинтересовать пользователей платёжной системы использовать функции социальных медиа, особенно когда те изначально уступают по качеству сервису WeChat. However, the challenge for Alibaba will be to find a way to encourage payment users to use the social media functions, particularly when they initially seem inferior to those of WeChat.
Он живет прямо через дорогу. He lives just across the road.
Мобильные платформы ни в чем не уступают классическим терминалам MetaTrader. The mobile platforms are in no way inferior to classic MetaTrader terminals.
Мой отец предупредил меня, чтобы я не переходил через дорогу. My father warned me against crossing the road.
Если инвестиционное исследование проводится сторонним исполнителем, мы принимаем все меры для контроля уровня и тщательности выполнения такого исследования, но не можем гарантировать, что деятельность стороннего исполнителя будет регламентироваться правительственным или регулятивным органом, которые по уровню не уступают органам, регламентирующим нашу деятельность. Where such investment research is outsourced from our operations, we shall undertake every effort as to monitor the level and standard of diligence to which such research is undertaken but cannot guarantee that the provider is subject to control by the government or any regulatory authority equal in standard and/or scope to the one we adhere to.
Он спросил дорогу у полицейского. She inquired directions from the policeman.
А те фирмы, которые начали торговлю своими активами в Москве, не видят особого интереса со стороны местных инвесторов, и при этом объемы торгов в России значительно уступают тому уровню, который существует за границей. And those that have started trading in Moscow have seen little interest from domestic investors as trading volumes trail overseas levels.
Ему было трудно найти дорогу в гостиницу. He had difficulty in finding his way to the hotel.
Хотя рынки беспроводной связи в быстрорастущих экономиках таких стран как Россия и Индия по масштабам уступают США и некоторым странам Европы, они являются весьма важными для поставщиков сетевых услуг с учетом их многообещающего потенциала. While smaller in value than the U.S. and some European countries, wireless markets in faster-growing economies such as Russia and India are crucial for network-gear providers because of their future potential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!