Примеры употребления "устремлении" в русском

<>
Он основан на предупреждении, а не на устремлении. Well, it's based on avoidance, not aspirations.
Но если он решит поддержать курдов в их борьбе против исламского государства, он, несомненно, будет способствовать повышению их национальных устремлении. But if he decides to support the Kurds in their fight against the Islamic State, he will undoubtedly enhance their national aspirations.
Дополнительные трудности касаются ядерных устремлений Северной Кореи. A further complication concerns North Korea’s nuclear aspirations.
Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением. This is an aspiration that should be renewed for every generation.
Предпринимательство питается мечтами и устремлениями, видением и идеями. Entrepreneurship is powered by dreams and aspirations, vision and ideas.
Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства. Kadyrov also catered to the spiritual aspirations of the Chechen majority.
Однако для Индии настало время поднять планку своих устремлений. But it is time for India to raise its aspirations.
Мотивация этих устремлений неясна, но над несколькими вариантами стоит задуматься. The motivation for these aspirations is unclear, but a number of ideas are worth pondering.
Но в данный момент это не более чем пожелание и устремление. However, at this stage, that seems to be little more than an aspiration.
Это было наименьшее из советских преступлений, совершенных против национальных устремлений Украины. This was the least of the Soviet crimes committed against Ukraine’s national aspirations.
"Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления. "We do hear your fears, and we do honor your aspirations.
Эти категории продемонстрировали отсутствие связи между идентичностью, гражданством и территориальными устремлениями. These categories revealed a lack of association among identity, citizenship status and territorial aspirations.
Он является самым важным и очевидным показателем индивидуальных устремлений и их реализации. It is the single most important and obvious indicator of individual aspirations and their fulfilment.
Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей. Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people’s aspirations.
Это, скорее, места, где технологии и государственная политика поддерживают благосостояние и устремления граждан. Rather, they are the places where technology and public policy support citizens’ welfare and aspirations.
Ситуация может потребовать от руководства ЕС руководствоваться не внешнеполитическими устремлениями, а экономическим реализмом. This may require EU leadership to downplay its foreign policy aspirations for its economic realism.
С одной стороны, эта территория всегда была главным тормозом в реализации прозападных устремлений Украины. On the one hand, this territory has always been the major drag on Ukraine’s pro-European aspirations.
Безопасность Европы зависит от интеграции Сербии так же, как Сербские устремления зависят от ЕС. European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU.
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане. Among its first victims would be the noble aspirations of the OSCE, and NATO's investment in Afghanistan.
Тэтчер всегда оказывала огромную поддержку сохранению в Гонконге правления закона, гражданских свобод и демократических устремлений. Thatcher was always hugely supportive of the preservation of Hong Kong’s rule of law, civil liberties, and democratic aspirations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!