Примеры употребления "устойчиво к загрязнению" в русском

<>
Стоит ли американцам опасаться возможной аварии в кубинских водах, которая может привести к загрязнению пляжей Флориды? Should Americans be worried about a deepwater disaster in Cuban waters sullying Florida beaches?
Конечно, отрасли промышленности, деятельность которых приводит к загрязнению окружающей среды, предпочитают систему квот на выбросы. Of course, polluting industries like the cap-and-trade system.
В начале этого года огромное по площади и дурно пахнущие пятно цветущих синих водорослей привело к загрязнению питьевой воды «жемчужины Цзянсу» озера Тай. Earlier this year, huge, foul-smelling blooms of blue algae contaminated drinking water from “Jiangsu’s Jewel,” Lake Tai.
Полицию обвинили в применении излишней силы при разгоне представителей индейского племени Сиу из резервации Стэндинг-Рок и их сторонников, утверждавших, что данный проект приведёт к загрязнению воды и разрушению священных мест с захоронениями. Police were accused of using excessive force to try to disperse members of the Standing Rock Sioux Tribe and their supporters, who argued that the project would contaminate water and damage sacred burial sites.
Все это делает Перу более уязвимым к безответственным корпоративным действиям, которые приведут к загрязнению окружающей среды. All of this makes Peru more vulnerable to corporate misconduct that results in environmental damage.
Существующие на этот счет мнения, главным образом не высказываемые, заключаются в том, что максимизация TSR, приводящая к загрязнению окружающей среды, допустима до тех пор, пока хоть какие-то компенсирующие взносы совершаются в реализацию инициатив CSR – корпоративный эквивалент купания в Ганге, чтобы смыть грехи. The thinking, mostly implicit, is that maximizing TSR by polluting the environment is acceptable as long as some compensating contributions are made to CSR initiatives – the corporate equivalent of bathing in the Ganges to wash away one’s sins.
5 Например, хотя загрязнение источников пресной воды вызывается утечками с нефтехимических или других химических предприятий и трубопроводов, топливных цистерн на бензозаправочных станциях, подземные воды также являются уязвимыми к загрязнению в результате разливов химических веществ, неконтролируемого выброса топлива для реактивных двигателей непосредственно перед посадкой воздушного судна. 5/For instance, contamination of freshwater sources has occurred by leakage from petrochemical or other chemical plants and pipelines, fuel tanks at filling stations, whereas also groundwaters are vulnerable and contamination by spills of chemicals, uncontrolled release of jet fuel just before landing.
Уничтожение НППМ в металлических корпусах может приводить к загрязнению района металлическими осколками, что затрудняет использование металлодетекторов и тем самым замедляет проведение операций. The destruction of metal cased MOTAPM can contaminate the area with metal fragments, making the use of metal detectors more difficult and thereby slowing down operations.
Неправильное хранение, обработка и транспортировка устаревших пестицидов и отходов (включая альфа- и бета-ГХГ) могут привести к загрязнению этими изомерами обширных районов. Inappropriate storage, handling and transportation of obsolete pesticides and waste (including alpha- and beta-HCH) may result in spreading of these isomers over considerable areas.
К числу косвенных факторов воздействия добычи минеральных ресурсов относятся высокая доля угля, используемого для производства энергии в странах, где имеются богатые запасы угля, что приводит к загрязнению воздуха выбросами SOx, NOx и увеличению выбросов СО2. Indirect impacts of mineral resource extraction include a high share of coal used for energy generation in coal-rich countries, leading to air pollution by SOx, NOx and higher emissions of CO2.
Кроме того, отмечался рост заболеваемости в связи с продолжительным нарушением погодного цикла и цикла осадков, что привело к загрязнению источников воды и созданию более благоприятных условий для размножения насекомых, являющихся переносчиками болезней. Further, increased incidence of disease occurred due to the prolonged disruption to weather and rainfall patterns that resulted in contamination of water supplies and a more favourable environment for disease-carrying insect vectors.
Оно ведет к загрязнению и истощению подземных источников и водных ресурсов и исчезновению ценных видов флоры и фауны; It is polluting and drying up the subterranean water sources, and is causing the extinction of precious flora and fauna;
Деятельность человека на суше, например захоронение отходов, может привести к загрязнению водоносного горизонта. Human activities at the ground surface, e.g. landfill of waste, can result in aquifer pollution.
районы, в которых интенсивные формы ведения сельского хозяйства ведут к загрязнению земель, воздуха и воды и в которых плохие системы ирригации вызывают заболачивание, засолонение, истощение грунтовых вод и проникновение соленой воды; Areas where intensive agriculture is causing land, air and water pollution and where badly managed irrigation causes waterlogging, salinization, groundwater depletion and saline water intrusion;
В развивающихся странах 70 процентов промышленных отходов сбрасывается в водоемы без какой-либо очистки, что приводит к загрязнению пригодных для использования источников водоснабжения. In developing countries, 70 per cent of industrial wastes are dumped untreated into waters, polluting the usable water supply.
Утечка трансформаторного масла может привести к загрязнению почвы, воздуха, рек и подземных вод. Leaking transformer oil can result in the contamination of the soil, air, rivers and groundwater.
Широко распространенное использование хлордекона до 1993 года на Мартинике привело к загрязнению почв и поверхностных вод на большей части острова (Bocquene & Franco, 2005). In Martinique, the widespread use of Chlordecone until 1993 has resulted in contamination of soils and surface water in most of the island (Bocquené & Franco, 2005).
Уже подтверждено, что уран и другие тяжелые металлы привели к загрязнению воздушного пространства и земельных и водных ресурсов и проникли в пищевую цепь, что вызвало рост заболеваемости раком. It had already been established that uranium and other heavy metals polluted the air and, land and water resources and also entered the food chain, causing a rise in cancer morbidity.
Рассеяние сформировавшегося в результате аварии радиоактивного облака над всем северным полушарием и выпадение значительных количеств радиоактивных материалов на обширных территориях бывшего Советского Союза и в других частях Европы привело к загрязнению почвы, воды и биоты, вызвав особенно серьезные социальные и экономические потрясения среди больших групп населения в современных Беларуси, Российской Федерации и Украине. The radioactive cloud created by the accident dispersed over the entire northern hemisphere and deposited substantial amounts of radioactive material over large areas of the former Soviet Union and other parts of Europe, contaminating land, water and biota and causing particularly serious social and economic disruption to large segments of the population in the countries known today as Belarus, the Russian Federation and Ukraine.
Это может приводить к загрязнению сплошной части пола и увеличению объема выбросов, ввиду чего необходимо принимать дополнительные меры по борьбе с выбросами (например, улучшение вентиляции или регулирование температуры сплошного пола, с тем чтобы свиньи лежали именно на нем). This can lead to a dirty solid floor area and an increase in emissions that make it necessary to take additional steps to achieve good abatement, (e.g. improved ventilation or controlling the temperature of the solid floor to encourage pigs to lie on it).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!