Примеры употребления "установила" в русском с переводом "establish"

<>
ШОС установила контактную группу с Афганистаном. The SCO has established a contact group with Afghanistan.
Северная Америка, например, установила хороший баланс между предосторожностью и пропорциональностью. North America, for example, has established a good balance between precaution and proportion.
Когда все было закончено, Америка установила и применила столетнюю систему апартеида. When it was over, America established and enforced a century-long system of apartheid.
В ходе нынешней ревизии Комиссия отметила, что МООНЛ не полностью установила объемы необходимых запасов. During the current audit, the Board noted that UNMIL had not fully established the required stock levels.
Недавняя проверка, проведенная в обеих странах убежища, установила, что численность зарегистрированных беженцев значительно сократилась. A recent verification exercise in both asylum countries established that the registered refugee population has significantly decreased.
– Партия в замешательстве, поскольку правила, которые она установила для ограничения внутренних политических войн, рухнули... “The party is in disarray, because the rules it has established to limit internecine political warfare have collapsed....
Извините, что отвлекаю вас от работы, но Алексис установила правило - никаких звонков, никаких контактов. I'm sorry to bug you at work, but Alexis established a no-calls, no-contact policy.
Принятая 4 апреля 2003 года новая Конституция установила режим sui generis, предусматривающий следующие политические институты: The Constitution of 4 April 2003 established a sui generis regime with the following political institutions:
Украина впервые установила контакт с НАТО в 1991 году, когда она вступила в Совет североатлантического сотрудничества. Their country established its first contact with the alliance in 1991 when Ukraine joined the North Atlantic Cooperation Council.
Понимание этого ускорило реализацию общеарабской мирной инициативы 2002 г., которая установила условия постепенного урегулирования арабо-израильского конфликта. That realization prompted the all-Arab peace initiative of 2002, which established the conditions for an Israeli-Arab comprehensive settlement.
Общественная комиссия по регулированию цен на электроэнергию установила, например, что ЭСА переплачивали поставщикам и подрядчикам (претензии, которые компания отрицает). The public utility regulatory commission established, for example, that ENA had been overpaying suppliers and contractors (charges that the company denies).
В 1997 году Грузия утвердила соглашение о статусе сил, а годом позже установила официальные отношения с альянсом на уровне послов. In 1997, Georgia approved a status of forces agreement and a year later established official ambassadorial relations with the alliance.
Конвенция о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство (1975 год), установила систему обязательной и единообразной регистрации объектов, запускаемых в космосе. The Convention on the Registration of Objects Launched into Outer Space (1975) established a mandatory and uniform registration system for objects launched into outer space.
Хотя Россия и установила значительное военное присутствие в Сирии, трудно понять, каким образом Путин расширяет свое дальнейшее присутствие в регионе. Even though Russia has established a large military footprint in Syria, it is hard to see how Putin expands his presence further in the region.
Группа установила, что, хотя используемая система раннего предупреждения не является Системой УПА ЕЭК ООН, она действует на всех требующихся уровнях. The team established that, although the early-warning system in use is not the UNECE IAN System, it is operational at all required levels.
Она разделила подмандатную британскую Палестину на два государства — арабское и еврейское — и установила особый режим для города Аль-Кудс аш-Шариф. It partitioned British-mandate Palestine into two States, one Arab and the other Jewish, and established a separate regime for the city of Al-Quds Al-Sharif.
Группа установила, что произведенный " ПИК " вычет амортизации соответствовал процентной доле амортизации, показанной в ревизованной финансовой отчетности за 30 июня 1990 года. The Panel established that PIC's deduction for obsolescence was consistent with the percentage provision for obsolescence reflected in the audited financial statements dated 30 June 1990.
Полиция округа Фейрфакс установила периметр безопасности вокруг отеля Westfields Marriott и запретила одному из фотографов Washington Post делать снимки с прилегающей улицы. Fairfax County police established a security perimeter around the Westfields Marriott and prohibited a Washington Post photographer from snapping pictures from a public street.
Чешская Республика установила строгий режим регулирования, в основе которого лежат международные нормы (в частности, нормы безопасности МАГАТЭ и нормативные документы ЕЭК ООН). The Czech Republic has established an extensive regulatory regime, based on international standards (e.g. IAEA Safety Standards and UNECE regulatory instruments).
Китайская инженерная рота также установила свою оперативную базу в Зведру и развернула взвод в Ривер-Сесс с целью ремонта и эксплуатации дорог. A Chinese engineering company also established its operational base in Zwedru and deployed a platoon to River Cess for road repairs and maintenance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!