Примеры употребления "ускользнуло" в русском

<>
Или от твоего внимания ускользнуло, что ты социально опасный элемент номер один? Or has it slipped your attention that you're public enemy number one?
Это обстоятельство не ускользнуло от внимания китайцев. That’s a fact that has not likely escaped Beijing’s notice.
Нападение Израиля имело впечатляющие успехи на первых порах, в то время как ХАМАС может гордиться тем, что его ракеты достигли Тель-Авива - это достижение, которое ускользнуло от Хезболлы во время Ливанской войны 2006 года. Israel's assault scored impressive initial successes, while Hamas can take pride in having reached Tel Aviv with its missiles, an achievement that eluded Hezbollah in the 2006 Lebanon War.
Очевидно, что от Вашего внимания ускользнуло, что ниже названные счета еще не погашены. We assume that the payment of the invoices named below has escaped your attention.
Мы же ускользнём через вентиляционную шахту. We slipping out the ventilation shaft, anyway.
Но ей всегда удается ускользнуть от меня. But she always escapes from me with impish skill.
Другими словами, если беженцу удалось ускользнуть от пограничной охраны, он в безопасности; если не удалось, ему крупно не повезло ". In other words, if a refugee has succeeded in eluding the frontier guards, he is safe; if he has not, it is his hard luck.”
Мы долетим до Словении и, ну, знаешь, ускользнем. We get to Slovenia and then, you know, sneak off.
Я не могла позволить Вулкану ускользнуть. I couldn't let Vulcan slip away.
Устройство перегрелось, временной пузырь ускользнул, ушел вглубь разлома в Земле. The machine overloaded, a time bubble escaped, traveled up a fissure in the Earth.
Он говорил гораздо вежливее - что «свою роль сыграли и другие элементы, которые ускользнули от внимания иностранных обозревателей и наблюдателей за Грузией». His much more polite formulation was that “there were other elements at play that largely eluded international observers and most Georgia-watchers.”
Я помню, как ты ускользнула с вечеринки на кладбище. I remember you sneaking off at the cemetery party.
Пока ты не ускользнула в бессознательное, я Before You Slip Into Unconsciousness, I'd
И конечно, от кого ускользнёт ирония ситуации, когда жертвой взлома, разнообразия ради, And of course, who could escape the irony of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
Тогда мировые лидеры подписали юридически обязательное для исполнения соглашение по сокращению выбросов парниковых газов – то, от чего ускользнут участники саммита в Копенгагене. There, world leaders actually signed a legally binding deal to cut carbon emissions – something that will elude the Copenhagen summit-goers.
Обе девченки только что ускользнули от нас. Both girls just gave us the slip.
Затем, позволив своему противнику прижать его, Кано быстро ускользнул, избежав повторных атак. Then, allowing his opponent to pin Kano down, Kano quickly escaped while evading repeated attacks.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу. He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Я пытался проследовать за ней, но она ускользнула. I was trying to follow her, but she gave me the slip.
В своей нынешней редакции он позволяет России ускользнуть от ограничения числа ее стратегических ядерных боеголовок. As drafted, it lets Russia escape the limit on its number of strategic nuclear warheads.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!