Примеры употребления "slipped" в английском

<>
Hunger has slipped from the rich world’s consciousness. Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира.
He slipped on a banana peel. Он поскользнулся на банановой кожуре.
And I slipped over the fence. И я проскользнул через ограждение.
After strong representation under Boris Yeltsin, the level of Russia's participants had slipped since Vladimir Putin became president. После активного представительства при Борисе Ельцине, уровень участников России снизился с тех пор, как Владимир Путин стал президентом.
Just slipped out with making a big deal. Просто выскользнул, как будто ничего и не было.
But, as America slipped into a deficit position, that global system could no longer function, giving rise to what I have called the Global Minotaur phase. Однако после того как Америка сползла в положение дефицита, такая глобальная система больше не могла существовать, давая рождение тому, что я назвал фазой глобального Минотавра.
He must have slipped out. Он куда то выскочил.
That dad just slipped me his room key. Этот папик только что подсунул мне ключ от своей комнаты.
We've slipped between two thermal layers. Мы скользим между двумя тепловыми слоями.
Indeed, the GBP has even managed to absorb today’s weaker-than-expected UK data as manufacturing production fell 0.5% in January after a 0.1% increase the month before, while industrial production slipped 0.1% on the month. Фактически, фунт даже смог выдержать сегодняшние более слабые, чем ожидалось, данные Великобритании, когда объем серийного производства сократился в январе на 0.5% после роста на 0.1% месяцем ранее, а промышленное производство уменьшилось на 0.1% за месяц.
So she went into this building, and I slipped in before the door closed. Ну она зашла в это самое здание, и я прошмыгнул за ней, пока дверь не закрылась.
It completely slipped my mind. Она полностью скользнула мне на ум.
I was in the bathroom and just as I was pulling my pants up a coin slipped out of my pocket and fell into the hole. Я был в туалете и когда я натягивал штаны монета выпала из кармана и упала в дырку.
COPENHAGEN - Hunger has slipped from the rich world's consciousness. КОПЕНГАГЕН - Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира.
In the patio, I slipped and fell. Я поскользнулась во дворе и упала.
You slipped into another dimension thing, right? Ты проскользнул в другое измерение?
As a result the dollar slipped against most currencies, particularly the EM currencies as commodities jumped (see China section below). В результате доллар снизился против большинства валют, в частности, валюты ЕМ подобно и товары подскочили в цене. (см раздел Китая ниже).
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." «Практикуешь метание меча?» «Он просто выскользнул у меня из рук.»
Starting from a strong base, the country gradually slipped to the bottom of the post-Soviet class amid institutional corruption of biblical proportions and serial economic failures that have created great wealth for a tiny minority, while leaving the majority of Ukrainians in poverty. Владея серьезной материальной базой, страна постепенно сползала на постсоветское дно на фоне институциональной коррупции библейских масштабов и регулярных экономических неудач, обогативших крошечное меньшинство и оставивших при этом большинство украинцев в нищете.
Yeah, it slipped my mind. Да, выскочило из головы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!