Примеры употребления "уровня жизни" в русском с переводом на английский

<>
Ограниченное самоудовлетворение делает нас стойкими к принятию изменений, необходимых для поддержания стандартов и уровня жизни. Smug self-satisfaction makes us resistant to embracing the changes necessary to maintain our standard and quality of living.
Так что люди викторианской эпохи пытались прожить там и одновременно и добиться нового уровня жизни: And so the Victorians were trying to live through and simultaneously invent a whole new scale of living:
Усиление конкуренции как внутри стран, так и между странами, привело к повышению уровня жизни и снижению затрат. More intense competition, within and across countries, has decreased the available rents.
Коррупция приводит к падению уровня жизни людей не только в бедных странах, но и по всему миру. Corruption undermines the quality of life for people around the world, not only in poor countries.
Поэтому сегодня частный сектор нужен Гаити как никогда для восстановления страны и повышения уровня жизни бедного сельского населения. That is why Haiti needs the private sector now more than ever - to help rebuild both the country and the livelihoods of poor rural people.
Промышленность- еще один источник повышения нашего уровня жизни- также испытывает огромную потребность в воде на всех этапах производства. Industry, the other source of improvement of our modern life, also needs large amounts of water at every stage.
В этих целях будут осуществляться проекты в пяти ключевых отраслях: в области образования, финансов, промышленной инфраструктуры, уровня жизни и развития экономики. To this end, we will carry out joint projects in five key areas: education, finance, industrial infrastructure, quality of life, and economic development.
Цель заключается в повышении уровня жизни (особенно бедных), расширении биоразнообразия и обеспечении устойчивого водоснабжения для бытовых, промышленных, рекреационных и чрезвычайных нужд. The goal is to improve livelihoods (especially for the poor), enhance biodiversity and ensure a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency uses.
рассматривать и учитывать в программах сокращения нищеты проблему феминизации нищеты и необходимость создания устойчивого уровня жизни для сельских и городских женщин; Poverty reduction programmes consider and address the problem of the feminization of poverty and the need to create sustainable livelihoods for rural and urban women;
Как показывают приведенные выше примеры, сохранение и повышение уровня жизни для бедного сельского населения осуществимы, и даже взаимно усиливают друг друга. As the examples above show, conservation and improved livelihoods for the rural poor are feasible, and even mutually reinforcing.
Местным женским организациям также были выделены средства в каждой провинции на проведение мероприятий, призванных обеспечить улучшение положения и повышение уровня жизни женщин. In addition, money was also allocated to Local Women Organizations in every province to conduct activities that aim at upgrading women's status and quality of life.
Проблема плохого зрения, фактически, является не только проблемой здравоохранения, но также и образовательной проблемой и экономической проблемой, и проблемой низкого уровня жизни. And the problem of poor vision, is actually not just a health problem, it's also an educational problem, and it's an economic problem, and it's a quality of life problem.
Она стремится к повышению уровня жизни пожилых канадцев за счет накопления и распространения знаний, касающихся геронтологической политики, практики, исследовательской работы и образования. It seeks to improve the lives of older Canadians through the creation and dissemination of knowledge in gerontological policy, practice, research and education.
Поколение послевоенного пика рождаемости создало период устойчивого экономического роста, укрепившего позиции Европы в мире и привёдшего к значительным улучшениям уровня жизни граждан. The post-war "baby boom" generation drove a period of sustained economic growth that strengthened Europe's standing in the world and led to dramatic improvements in its citizens' quality of life.
программа государственного стимулирования, по линии которой оказывается поддержка в осуществлении проектов повышения уровня жизни нищего населения, к которому относятся и этнические группы. The State Incentives Programme provides support for projects to improve the quality of life of the poor population, in particular ethnic groups.
развивать сельскую инфраструктуру и содействовать развитию высокого уровня жизни в сельской местности и экономических условий для сельскохозяйственного производства согласно принципам устойчивого развития to develop rural infra-structure and to promote a high quality of life in rural areas and the economic conditions of sustainable agricultural production
Поправки к закону о приватизации земли гражданами Монголии 2002 года играют важную роль в повышении уровня жизни граждан, позволяя им приобретать недвижимое имущество. Amendments provided in law on land privatization to citizens of Mongolia approved in 2002 become an important action to promote the livelihood of citizen allowing them aquire immovable property.
В Сингапуре такая система будет означать и то, что экономическое развитие приведет к улучшению уровня жизни всего населения, а не только правящей элиты. In Singapore, it will also ensure that economic development improves the quality of life for all, not only for the country’s elite.
Кувейт заявляет о своей полной солидарности с братским народом Афганистана, который на протяжении более 20 лет страдает от стремительного и неуклонного снижения уровня жизни. Kuwait is in full sympathy with the friendly people of Afghanistan, who have endured a great and steady decline in their living conditions for over 20 years.
Когда люди живут непосредственно близко друг от друга, невозможно избежать больших социальных проблем: растущее неравенство, ухудшение уровня жизни, и недостаточные капиталовложения со стороны государства. When individuals live in close quarters, they cannot escape major societal problems: growing inequality, environmental degradation, and inadequate public investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!