Примеры употребления "упрощенной" в русском с переводом "ease"

<>
Для соответствий не найдено
Вот почему очень важно призвать к серьезному и срочному диалогу между Севером и Югом в целях оперативной и упрощенной передачи технических достижений и капитала и для ускорения развития тех стран, которые хотят выйти на современный уровень. That is why it is imperative to call for a serious and urgent dialogue between North and South, for rapid and eased transfer of technological advances and capital, and for bolstering the development of those nations that seek modernity.
Настройки специальных возможностей могут упростить: Ease of Access options can make it easier to:
Далее приведено несколько примеров того, как параметры специальных возможностей позволяют упростить работу. Ease of Access options can help make it easier to:
Для упрощения работы можно настроить управление печатью для всех документов на уровне модуля. For ease of maintenance, you can configure print management for all documents at the module level.
У пулемета Калашникова такой же прицел, как у АК-47, что упрощает обучение стрельбе. The PK uses the same sights as the AK-47 to ease training.
11.4. Заголовки статей используются для упрощения ссылок и не влияют на толкование настоящего Регламента. 11.4. The clause headings are inserted strictly for ease of reference and do not affect the interpretation of these Terms of Business.
Реформ, которые проводились для упрощения выхода на рынок труда, оказалось недостаточно в условиях слабого роста экономики. And the reforms that have been implemented, in order to ease entry into work, are not sufficient in the context of weak overall growth.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса. Such a move would deter excessive investment in productive capacity, and ease the implementation of a more flexible exchange-rate regime.
И индийское правительство играло большую роль в разжигании переоценки рупии, упрощая для компаний процесс заимствования за рубежом. And the Indian government played a large part in fueling rupee appreciation by easing companies’ ability to borrow abroad.
Анкара надеялась, что упрощенный режим въезда в страны ЕС станет основой для последующего вступления Турции в ЕС. Ankara has hoped the eased travel could lay the groundwork for eventual EU membership.
Воспользуйтесь шаблоном нативной рекламы, чтобы упростить внедрение, или создайте рекламу с индивидуальным оформлением с помощью API Native Ads. Leverage a Native Ad Template for implementation ease or use our Native Ads API for a completely custom experience.
Exchange 2016 предоставляет единую консоль управления, которая упрощает работу и оптимизирована для управления локальными, облачными и гибридными развертываниями. Exchange 2016 provides a single unified management console that allows for ease of use and is optimized for management of on-premises, online, or hybrid deployments.
Данный закон упрощает доступ к информации о закупочных тендерах, проводимых правительством и государственными компаниями, а также о собственниках недвижимости и компаний. The laws ease access to information on government and state company purchasing tenders, real estate and company ownership.
Эти указы упростили процедуры регистрации религиозных организаций и отменили уголовную ответственность за деятельность религиозных организаций, которые в нарушение существующих требований не прошли регистрацию. These decrees eased registration procedures for religious organizations and abolished criminal liability for activities of religious organization that were not registered in accordance with the requirements.
В-третьих, это позволяет другим правительствам установить контакты с соответствующим лицом в данной стране и тем самым упростить обмен информацией на межгосударственном уровне. Third, it allows other governments to establish contact directly with the appropriate person in a given country and thereby eases the exchange of information on a State-to-State level.
Более продуманная программа сбалансировала бы попытки, направленные на упрощение перемещения потоков капитала с усилиями по содействию создания потоков рабочей силы, включая неквалифицированных работников. A more balanced agenda would balance attempts to ease capital flows with efforts to facilitate the flow of labor, including unskilled labor.
В опубликованном в понедельник интервью информационному агентству «Интерфакс» 55-летний Кудрин призвал «больше сделать в части упрощения регулирования... и снижения издержек для бизнеса». In an interview with the Interfax news agency published Monday, Kudrin, 55, called for more steps to reduce regulation and ease the climate for business.
Присоединиться к программе очень легко – Вам даже не нужно что-либо загружать, мы предоставим Вам все необходимые инструменты для того, чтобы максимально упростить процесс инвестирования. Joining the program is quite simple, no downloads are involved and we will provide you with the tools to make the most of your investment with ease!
Относительное упрощение доступа к информации расширило возможности граждан для обмена мнениями, ознакомления со своими собственными правами, уведомления о своих потребностях и общего увеличения своего влияния. The relative ease of accessing information has increased citizens'ability to share views, to become aware of their rights, to make their demands known and to increase their influence generally.
Указанный закон упрощает процедуру разбирательства в шариатских судах и ускоряет принятие решений в случаях, не терпящих промедления, например по вопросам выплаты содержания жене и защиты несовершеннолетних. This law eases litigation procedures before the Shariah courts and expedites decisions in urgent Shariah cases, e.g., alimony for a wife and the protection of minors.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!