Примеры употребления "управляли" в русском с переводом "rule"

<>
Интересно подумать каким был бы мир если бы им управляли женщины. It's interesting to think about what the world would be like if it were ruled by women.
Сами колонисты управляли югом страны, привлекая туда миссионеров и поощряя рост христианского населения. The colonists ruled the South, encouraging missionaries and the growing Christian population.
Подобно западным империям и в отличие от Китая, они потеряли большую часть своих территорий, которыми прежде управляли. Like the Western empires, but unlike China, they have lost much of the territory they previously ruled.
Эрдоган боится наших демократических ценностей; мы принесли свободу в регионы, которыми на протяжении примерно пяти десятилетий управляли жестокие диктаторы. Erdoğan fears our democratic values; we have brought freedom to regions ruled by brutal dictatorship for most of five decades.
несмотря на все разговоры о "бремени белых людей" европейские державы мало что сделали, чтобы улучшить уровень жизни в странах, которыми они управляли. for all the talk of the "white man's burden," the European powers did little to improve living standards in the countries they ruled.
Британцы создали империю, в которой никогда не заходило солнце, они управляли более чем четвертью населения Земли, и у них было абсолютное превосходство на море. Britain had an empire on which the sun never set, ruled more than a quarter of humankind, and enjoyed naval supremacy.
Одно дело, когда народы колоний, которыми управляли располагавшиеся за тысячи километров правительства и которые были лишены многих прав, выбирали путь независимости после Второй мировой войны. It was one thing for people in colonies ruled by governments thousands of miles away and deprived of many of their rights to opt for independence in the wake of World War II.
Малайзия пережила и третий удар против себя: несмотря на все разговоры о «бремени белых людей» европейские державы мало что сделали, чтобы улучшить уровень жизни в странах, которыми они управляли. And Malaysia had a third strike against it: for all the talk of the “white man’s burden,” the European powers did little to improve living standards in the countries they ruled.
Генералы управляли Южной Кореей до тех пор, пока широкомасштабные студенческие протесты не привели к демократическому переходу в 1987 году (в последующие годы большое количество высших руководителей компаний предстали перед судом). South Korea was ruled by generals until widespread student protests led to a democratic transition in 1987. (Many of the country’s top businessmen faced prosecution in subsequent years.)
Египтом управляли, как полицейским государством, и при гигантском и повсеместно распространенном аппарате безопасности у армии может возникнуть соблазн взять на себя роль хранителя порядка и стабильности, если демократия окажется беспорядочной. Egypt was ruled as a police state, and, with a gigantic and all-pervasive security apparatus, the army might be tempted to assume the role of guardian of order and stability if democracy proves too messy.
Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией. A different kind of revolution was taking place in Europe’s former colonies in Asia, where native peoples had no desire to be ruled once more by Western powers, which had been so ignominiously defeated by Japan.
Когда некоторые политиканы ищут идеологические причины своему нежеланию урезать власть государства, они в основном приводят следующие аргументы: "Люди выбрали нас на выборах: их воля состоит в том, чтобы мы управляли. If some politicians seek ideological excuses for their unwillingness to reduce state power, they mostly argue the following: "People have chosen us in an election; it is their will that we rule.
Обе были нестабильны уже длительное время. Ими управляли светские диктаторы из партии БААС, которые противостояли народному большинству, принадлежавшему к соперничающим течениям ислама, а также многочисленным курдам, уже давно мечтающим о независимости. Both had been unstable for a long time, ruled by secular Ba’athist dictators who faced popular majorities that adhered to a rival Muslim sect, in addition to a large population of Kurds, who have long dreamed of independence.
Управление сообщениями с помощью правил How rules help you manage messages
Он заправски управляет мистером Бэрроу. He rules Mr Barrow with a rod of iron.
Управление электронной почтой с помощью правил Use rules to manage your email
Вами всегда будут управлять ваши эмоции. You have always been ruled by your emotions.
· правительство, управляющее государством с его территории; · a government that rules from within the national territory;
Он намерен трансформировать жизнь тех, кем управляет. Nevertheless, it is determined to transform the lives of those it rules.
им по-прежнему управляет религиозная концепция политики. it is still ruled by a religious concept of politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!