Примеры употребления "упомянутому" в русском с переводом "mention"

<>
Веб-адреса могут измениться, поэтому существует вероятность, что вам не удастся подключиться к упомянутому веб-узлу. Web addresses can change, so you might be unable to connect to the Web site mentioned here.
проушину, которая может прикрепляться к металлическому кольцу, упомянутому в пункте 6 настоящей статьи и закрепляться с помощью троса или веревки, упомянутых в пункте 9 настоящей статьи. an eyelet which can be attached to a metal ring mentioned in paragraph 6 of this Article and be secured by the rope mentioned in paragraph 9 of this Article.
Согласно статье 2 этого же постановления учреждения, в которых число замужних женщин-сотрудниц или число их детей уступает числу, упомянутому в статье 1, могут открыть совместные центры дневного ухода. Under article 2 of the same Decision, institutions in which the number of married women employees or the number of children falls short of that mentioned in article 1 may together open joint day-care centres.
Согласно статье 2 этого же постановления учреждения, в которых число замужних женщин-сотрудниц или число их детей уступает числу, упомянутому в статье 1, могут открыть совместные центры дневного ухода. С. Under article 2 of the same Decision, institutions in which the number of married women employees or the number of children falls short of that mentioned in article 1 may together open joint day-care centres.
Этот довод не применим ко второму обязательству, упомянутому в пункте 2 статьи 41, а именно к обязательству не оказывать помощь или содействие в сохранении положения, сложившегося в результате серьезного нарушения. That argument does not apply to the second obligation mentioned in Article 41, paragraph 2, namely the obligation not to render aid or assistance in maintaining the situation created by the serious breach.
Другим решением было бы распространение на неофициальных консультациях одностраничных резюме по каждому проекту, упомянутому на веб-сайте, в целях определения того, что из этой информации следует включать в доклад, представляемый Комитету. Another solution would be to distribute at the informal consultations one-page summaries for each project mentioned on the web site in order to determine how much of that information should be included in the report submitted to the Committee.
Делегация Германии проинформировала Рабочую группу о том, что она хотела бы снять свое предложение по поправкам к упомянутому выше приложению и вернуться к его рассмотрению на более позднем этапе, когда будут получены практические результаты проводимых в настоящее время на внутренних водных путях экспериментов по использованию новых знаков. The delegation of Germany informed the Working Party that it would like to withdraw its proposal regarding the amendment of the above-mentioned annex and come back to it at a later stage when the experiments on the use on inland waterways of new marking currently under way would give practical results.
Если какому-либо лицу, помимо перевозчика, упомянутому в пунктах 3 и 4, предъявляется иск, такое лицо имеет право воспользоваться средствами правовой защиты и ограничениями ответственности, которыми может воспользоваться перевозчик в соответствии с настоящим документом, если оно докажет, что оно действовало в пределах своего договора, служебных обязанностей или агентских функций. If an action is brought against any person, other than the carrier, mentioned in paragraphs 3 and 4, that person is entitled to the benefit of the defences and limitations of liability available to the carrier under this instrument if it proves that it acted within the scope of its contract, employment, or agency.
Если к какому-либо лицу, помимо перевозчика, упомянутому в статье 6.3.2, предъявляется иск, такое лицо имеет право воспользоваться средствами правовой защиты и ограничениями ответственности, которыми может воспользоваться перевозчик в соответствии с настоящим документом, если оно докажет, что оно действовало в пределах своего договора, служебных обязанностей или агентских функций. If an action is brought against any person, other than the carrier, mentioned in article 6.3.2, that person is entitled to the benefit of the defences and limitations of liability available to the carrier under this instrument if it proves that it acted within the scope of its contract, employment, or agency.
Руководствуясь положениями пункта 8.1 приложения к докладу, упомянутому в пункте 1 выше, и мнениями, которые были высказаны государствами-членами 9 и 13 октября 2008 года при рассмотрении Генеральной Ассамблеей вопроса о том, чего удалось достичь Фонду миростроительства, глава Управления по поддержке миростроительства организовал пересмотр круга ведения Фонда, вобравший в себя серию самостоятельных процессов и усвоивший их результаты. In accordance with the provisions of paragraph 8.1 of the annex to the report mentioned in paragraph 1 above and the views of Member States expressed during the consideration by the General Assembly on 9 and 13 October 2008 of the progress of the Peacebuilding Fund, the Head of the Peacebuilding Support Office initiated a revision of the terms of reference for the Fund which incorporated and benefited from a series of discrete processes.
Это положение не должно применяться в случае твердых отходов, состоящих из различных видов порожней неочищенной тары, последним содержимым которой было вещество, относящееся к какому-либо классу, упомянутому в пункте 2.1.3.5.3, или классу 4.3, либо вещества, упомянутые в подразделе 2.1.3.7, или вещество, не допускаемое к перевозке в соответствии с подразделом 2.2.х.2 ". This provision may not be used for solid waste consisting of various empty uncleaned packagings when the last content was a substance belonging to a class mentioned in 2.1.3.5.3, to Class 4.3, substances of the case mentioned in 2.1.3.7 or substance which are not accepted for carriage in accordance with 2.2.x.2.”.
Республика Болгария является участником Конвенции о физической защите ядерных материалов, подписанной 3 марта 1980 года в Вене, Соглашения с Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (подписан в 1972 году и вступил в силу с 1972 года), а также участником Дополнительного протокола к упомянутому Договору (подписан в 1998 году и ратифицирован в 2000 году). The Republic of Bulgaria is a party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, signed at Vienna on 3 March 1980, the Agreement between the Republic of Bulgaria and the International Atomic Energy Agency for application of safeguards in connection with the Treaty on Non-proliferation of Nuclear Weapons (signed in 1972, effective from 1972) and to the Supplementary Protocol to the above-mentioned Treaty (signed on 1998, ratified in 2000).
И последнее, я уже упомянул, And the last one I've already mentioned, that fell to you.
Джеймс упомянул доктора Джулию Огден. James mentioned Dr. Julia Ogden.
Забавно, что вы упомянули Гриффа. It's funny you should mention Griff.
Два из них стоит упомянуть. Two of these deserve to be mentioned.
Упомянув субъективных присяжных, я привела пример. Mentioning stealth jurors was me giving an example.
Я кратко упомянул это в начале: I mentioned it briefly at the beginning;
Кто-то недавно упомянул 1600 год. Somebody mentioned 1600 recently.
Когда он упомянул Корбина, я вспомнила. When he mentioned Corbin, I remembered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!