Примеры употребления "упомянутому" в русском

<>
Переводы: все1782 mention1455 note123 say118 refer35 name28 другие переводы23
Если у вас отсутствует доступ к упомянутому телефону, то сменить тип безопасности нельзя. If you don't have access to this phone number, then you cannot change the security type.
Если у вас отсутствует доступ к упомянутому адресу электронной почты, то сменить тип безопасности нельзя. If you don't have access to this email account, then you cannot change the security type.
В содержащемся в приложении к упомянутому докладу проекте стратегических рамок было предложено новое программное заявление Группы. In a draft strategic framework annexed to the review, a new mission statement was proposed for the Unit.
Для этого была создана рабочая группа, которая должна представить правительству к 1 ноября 2002 года проект поправок к упомянутому закону. A work-group has been established for this project, and the deadline for presenting these legal amendments to the Government is 1 November 2002.
Все останки пришлось передать МККК, чтобы установить, принадлежат ли они упомянутому летчику, и, если это так, определить причину и дату его гибели. All of the remains had to be handed over to ICRC in order to determine whether they were those of the pilot and, if so, the cause and date of his death.
постановляет разработать на своей седьмой сессии руководящие принципы, указанные в пункте 12 выше, включая принципы оперативного доступа к фонду, упомянутому выше в пункте 12; Decides to develop the guidance referred to in paragraph 12 above, including expedited access to the fund referred to in paragraph 12 above, at its seventh session;
Следует рассмотреть вопрос включения в перечень сопутствующих материалов, таких как производственное оборудование и технологии, продукция двойного назначения, относящаяся к упомянутому оружию, боеприпасы и технологии производства. Consideration should be given to including related material, such as manufacturing equipment and technology, and dual-use items directly relevant to the above arms, ammunition and production technology.
По Ай, арестован в 1996 году и, согласно сообщениям, приговорен к семи годам тюремного заключения по делу, упомянутому в пункте № 4; содержится в тюрьме в Мандалае. Po Aye, arrested in 1996 and reportedly detained for seven years in connection with the same case as in 4. above; detained in Mandalay prison.
Вследствие этого последующие требования Ливана в адрес Израиля касательно этого района, оправдывающие агрессивные действия террористов, исходящие с ливанской территории, прямо противоречат упомянутому выше определению Генерального секретаря. Consequently, subsequent Lebanese claims against Israel regarding that area, justifying aggressive activity by terrorists emanating from Lebanese territory, is in direct contravention of the aforementioned determination of the Secretary-General.
Если альбом найти не удается, можно вернуться к окну Поиск информации об альбоме, упомянутому в шаге 1, щелкнуть Изменить сведения и ввести сведения о компакт-диске вручную. If you can’t find your album, you can go back to the Find album information window in step 1, and then click Edit information to fill in the CD information manually.
однако настаивает, что " основные процедуры подготовки проекта осуществлялись до того, как Орхусская конвенция вступила в силу, и вследствие этого требования Орхусской конвенции не должны применяться к упомянутому выше плану ". Maintains, however, that “the key drafting procedures were carried out prior to [when the] Aarhus Convention took effect, thus the Aarhus Convention requirements should not apply to the aforementioned Plan”.
Пхьё Мин Тхеин, арестован в 1991 году за политическую деятельность и приговорен к 14 годам тюремного заключения; согласно сообщениям, получил дополнительный срок по делу, упомянутому в пункте № 8; содержится в Таунгу. Phyo Min Thein, arrested in 1991 for political activities and sentenced to 14 years; reportedly given an additional sentence in connection with same case as in 8. above; detained in Toungoo.
В дополнение к упомянутому выше исследованию, касающемуся молодежи, гендерных аспектов и половой принадлежности, региональное отделение подготовило количественную оценку порядка 60 учебных материалов по развитию жизненных навыков и по проблеме ВИЧ/СПИДа из 12 стран региона. Complementing the young people, gender and sexuality study described above, the regional office undertook a quantitative assessment of some 60 life skills and HIV/AIDS educational materials from 12 countries in the region.
Согласно упомянутому Закону, распространение, защита и использование плодов творчества распространяются на музыкальные произведения, издательское дело, театр, оперу, балет, народные танцы, кинематографию, библиотеки, музеи, фильмотеки, деятельность общинных культурных центров, архитектуру, агентские отношения в сфере культуры и охрану архитектурного культурного наследия. According to the Law, disclosure, protection and use of creative works encompasses cultural activities involving music, publishing, theatre, opera, ballet, folk dance, filmmaking, library, museum, film library, work of cultural community centres, architectural works, agency in culture and protection of architectural cultural heritage.
В статье 4 Уголовного закона говорится о том, что латвийские граждане и неграждане, а также иностранцы и лица без гражданства, которые имеют вид на постоянное жительство в Латвии, несут ответственность по упомянутому закону за совершение уголовного преступления на территории другого государства. Article 4 of the Criminal Law stipulates that Latvian citizens and non-citizens, and aliens or stateless persons who have a permanent residence permit for Latvia, are liable in accordance with this Law for a criminal offence committed in the territory of another State.
Согласно докладу миссии ЕС по установлению фактов, упомянутому во вспомогательной информации и дополнительной информации, предоставленной Стороной- автором представления, нескольким другим организациям, включая национальные, зарубежные и международные организации, как правительственные, так и неправительственные, было отказано в доступе к информации, указанной в пункте 6 статьи 6 Конвенции. According to the report of the EU fact-finding mission, referred to in the supplementary information and the additional information provided by the submitting Party, several other organizations, including national, foreign and international organizations, both governmental and non-governmental, have been refused access to information of the types referred to in article 6, paragraph 6, of the Convention.
Согласно одному исследованию36, упомянутому в " Выводах и рекомендациях " в отношении бухгалтерского учета и аудита, которое было опубликовано в Соединенных Штатах Комиссией по вопросам доверия общественности и частного предпринимательства организации " Конференс борд " 9 января 2003 года, 69 % таких изобличителей теряют работу или оказываются вынужденными подать в отставку. According to a study cited in the " Findings and Recommendations " with respect to accounting and auditing issued in the United States by the Conference Board's Commission on Public Trust and Private Enterprise on 9 January 2003, 69 % of whistle blowers lose their jobs or are forced to retire.
Поэтому замораживание активов не препятствует физическому или юридическому лицу, упомянутому в приложениях к резолюции 1737 (2006) и к сегодняшней резолюции, производить выплаты по контракту, вступившему в силу до того, как это физическое или юридическое лицо было включено в список в связи со случаями, упомянутыми в пункте 15. The asset freeze, therefore, does not prevent a person or entity designated in the annexes to resolution 1737 (2006) and to this resolution from making payments due under a contract entered into force before that person or entity was listed in cases covered by paragraph 15.
Закон от 22 декабря 2004 года распространяет этот принцип на случаи, когда перевозчик, который должен доставить своего пассажира в страну назначения из Бельгии, отказывается это сделать или когда власти страны назначения отказывают упомянутому пассажиру во въезде и отсылают его назад в Бельгию, куда въезд ему запрещен (транзитные иностранцы). The Act of 22 December 2004 extends that principle to situations where a carrier who is required to transport that person from Belgium to his country of destination refuses to allow him to board or where the authorities of the country of destination refuse him entry and return him to Belgium where entry is refused (aliens in transit).
Даже в тех случаях, когда имена исполнителей известны, например по делу об убийстве за два дня до выборов в Учредительное собрание членов Лиги коммунистической молодежи в районе Данг и упомянутому в пункте 44 доклада Генерального секретаря убийстве бизнесмена в месте дислокации маоистской армии, преступники до сих пор остаются на свободе. Even in cases where the perpetrators are known, such as the killings of members of the Young Communist League in Dang district two days before the Constituent Assembly election and the killing of a businessman in a Maoist cantonment site, highlighted in paragraph 44 of the report of the Secretary-General, they are not brought to justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!