Примеры употребления "умрёшь" в русском

<>
Ты умрёшь не в кровати. You're not going to die in bed.
Введёшь дозу не вовремя - умрёшь. Mistime your dose, you die.
Шэрон, ты умрёшь старой девой. Sharon, you gonna die an old maid.
Ты проживёшь человеческую жизнь и умрёшь. You will live out your mortal life and die.
Если ты умрёшь, я тебя убью! If you die, I'll kill you!
Уилл, не смотри на Василиска, или ты умрёшь! Will, don't look at the Basilisk, or you'll die!
Ты умрёшь только тогда, когда осиновый кол пронзит твоё сердце. You'll only die when a wooden stake pierces your heart.
Разве не будет позором, если ты умрёшь на этой земле? Isn't it a shame that you're going to die in this land?
И если ты думаешь иначе, ты дурак, и ты умрёшь дурацкой смертью. And if you think otherwise, you're a fool, and you will die a fool's death.
Он говорить, - Бросай своё оружие и отправляйся назад, на свою плантацию, или умрёшь He say, 'Lay down your arms and go back to your plantations, or die
Провидец думает, что он единственный в Каттегате, у кого есть дар ясновидения, но он ошибается, и я знаю, что ты не умрёшь. The Seer might think that he is the only one in Kattegat with the gift of prophecy, but he's wrong, and I know you are not going to die.
Он сказал мне: "А ты знаешь, что умрёшь там же, где и родилась - в Нью-Йорке, и случится это в январе 2035 года?" He said, "Did you know you're going to die the same place you were born, New York City, and it's going to be in January of '35?"
Они сказали: "А ещё мы верим, что если ты Мормон и если у тебя хорошие отношения с церковью, то когда ты умрёшь, ты попадёшь на небеса и будешь вместе со своей семьёй навечно." They said, "Well, we also believe that if you're a Mormon and if you're in good standing with the church, when you die you get to go to heaven and be with your family for all eternity."
К счастью он не умер. Happily he did not die.
Затем Хардинг почему-то посвящает пять абзацев Александру Литвиненко, убийство которого не имеет никакого отношения к конкретным обстоятельствам смерти Бориса Березовского, а затем вбрасывает очередной милый домысел от Глушкова: «За короткий промежуток времени умерли Борис и Бадри. Harding then goes off on a five paragraph tangent about Alexander Litvinenko, whose murder has precisely nothing to do with the specific circumstances of Boris Berezovsky’s death, before throwing in this lovable little bit of speculation from Glushkov: “You have the deaths of Boris and Badri over a short period of time.
Этот человек умер от тифа. This man died of typhus.
Мой отец умер от рака. My father died of cancer.
Да, он умер в 1452. Yes, he died back in '52.
Ради чего умер Лю Сяобо? Did Liu Xiaobo Die for Nothing?
Он был блондином, когда умер? Was he blond when he died?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!