Примеры употребления "умеренный" в русском с переводом "moderate"

<>
Но современный - не означает умеренный. But modern does not mean moderate.
Такой устойчивый, хотя и умеренный рост может вскоре исчезнуть. That steady growth, though moderate, could soon evaporate.
Почему надо верить в умеренный спад и скорый подъем? Why believe in a moderate recession and an early upturn?
Ошибка. В качестве типа NAT задано значение "Строгий" или "Умеренный". Error: Your NAT type is set to strict or moderate
Наблюдаемый в сегодняшней России умеренный, осторожный национализм — это не гражданский национализм. The moderate, cautious nationalism evident in Russian today is not civic nationalism.
Умеренный уровень рыбной смертности сокращает число выживших приблизительно до ста особей. A moderate level of fishing mortality brings the number of survivors down to about one hundred individuals.
Умеренный центр сумел удержать в своих руках Нидерланды, Францию и Германию. The moderate center has held in the Netherlands, France and Germany.
Сначала этот умеренный исламист усилил полицию за счет традиционно секуляристских вооруженных сил. Primarily, the moderate Islamist has strengthened the police at the expense of the traditionally secularist military.
Это необходимо для его имиджа лидера нового типа, обещающего умеренный ислам в океане экстремизма. This is crucial for his image as a newly emerged world leader, promising moderate Islam in an ocean of extremism.
Умеренный политик, миллиардер и шоколадный магнат Петр Порошенко одержал на этих выборах уверенную победу. Petro Poroshenko, a moderate billionaire chocolate magnet, won in a landslide.
Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек. Having met and conversed with Erdogan on more than one occasion, I found him a moderate and reasonable man.
Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и «умеренный» подход нуждается в обеих идеях. Experience in recent decades has shown that a balanced and “moderate” approach is needed on these matters.
Какая форма суннитского ислама возобладает – вариант саудовского ваххабизма или более современный и умеренный вариант? Which form of Sunni Islam will prevail – the Saudi-Wahhabi version or a more modern and moderate one?
Может ли более умеренный подход со стороны администрации Обамы породить более примирительный ответ со стороны Хаменеи? Could a more moderate approach by the Obama administration beget a more conciliatory response from Khamenei?
В прибрежных районах отмечается умеренный морской климат, а для внутренних районов, окруженных горами, характерен континентальный климат. The coastal regions have a moderate maritime climate while the internal regions surrounded by mountains have a continental climate.
А именно, как добиться того самого продления жизни на умеренный срок, которое позволит достичь скорости космического долголетия? namely, how do we actually get to this moderate amount of life extension that will allow us to get to escape velocity?
В Иране тогдашний президент Мохаммад Хатами, умеренный политик, предложил достаточно разумный план по ограничению ядерной программы своей страны. In Iran, then-President Mohammad Khatami, a political moderate, offered what might have been a reasonable deal to curb the country’s nuclear program.
В декабре экономический рост был описан как "умеренный", хотя ВВП за Q3 вырос на 5,0% за квартал. Economic growth was described as “moderate” in December, even though Q3 GDP was rising at a 5.0% qoq SAAR.
Круз, а также якобы более умеренный Джеб Буш, даже предположили, что только христиане должны быть допущены в США. Cruz, as well as the supposedly more moderate Jeb Bush, even suggested that only Christians should be allowed into the US.
Переход к более тесной бюджетной интеграции поддерживают и политики, по крайней мере, те из них, кто представляет умеренный политический мейнстрим. Politicians, too, support the shift toward greater fiscal integration – at least those who represent the moderate mainstream.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!