Примеры употребления "улучшить" в русском

<>
Вы обещали улучшить наш паёк. You promised to improve our food ration.
Они хотят улучшить условия работы. They want to better their working conditions.
Вы использовали стрихнин, чтобы улучшить результат. You've been using strychnine to enhance your performance.
Никакой механизм не предусматривал ситуацию, при которой все страны одновременно пытались бы улучшить свои финансовые системы в различных секторах. Neither mechanism foresees a situation whereby all countries simultaneously seek to upgrade their financial systems across a variety of sectors.
Управление считает, что сложившуюся ситуацию можно улучшить, для чего необходимо изучить опыт конкретных неудач с согласованием, заранее разрабатывать компромиссные подходы к тем вопросам, которые могут вызвать разногласия, и, когда это возможно, находить практические решения обсуждаемых проблем. The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated.
Как можно улучшить судьбу людей? What would it be like to be improving the human lot?
Что частный сектор должен улучшить? What should the private sector do better?
Конструктор может мгновенно улучшить фото на слайдах. Designer enhances photos on slides with a single click.
Некоторые индийские военные эксперты жалуются на то, что страна прилагает недостаточные усилия для того, чтобы улучшить вооруженные силы до того уровня региональной державы, которой хочет быть страна. Some Indian military experts complain that the country is not doing enough to upgrade its forces to the level befitting the regional power it aspires to be.
Это позволило мне остановиться на вопросе, который мне представился мне наиболее интересным: Учитывая множество полезных идей, почему так мало политик, которые могли бы улучшить экономические условия и смягчить негодование со стороны общественности, было реализовано с начала кризиса? That allowed me to address the question I find most interesting: Given the abundance of useful ideas, why have so few of the policies that might have ameliorated economic conditions and alleviated public resentment been implemented since the crisis?
Улучшить насыщенность цвета и оттенков Improve color saturation and tint
Ну, чтобы улучшить жизнь наших собратьев. Well, to make things better for our fellow men.
Конструктор может мгновенно улучшить фото на слайде. Designer enhances photos on a slide with a single click.
Крымский полуостров, аннексированный Москвой в 2014 году после постановочного референдума, требует около 10 млрд долларов дополнительных расходов из-за обещаний Кремля развить инфраструктуру этого района и улучшить социальные службы. The Crimean peninsula, which Moscow annexed in the spring of 2014 following a stage-managed political referendum, could be costing the Russian government as much as $10 billion in added expenses every year, owing to Kremlin pledges to upgrade the area’s infrastructure and social services.
Видные деятели считают, что можно принять широкий спектр мер, которые могут улучшить условия на рынках сырьевых товаров и могут помочь в уменьшении остроты проблемы нищеты многих производителей сырьевых товаров, в том числе путем использования более эффективных систем ведения сельского хозяйства. The eminent persons believe that there is a wide range of actions that can improve the conditions on commodity markets and can help alleviate the poverty of many commodity producers, including through better crop management systems.
Однако многое еще предстоит улучшить. But much needs to be improved.
Перезагрузка не помогла улучшить поведение России. Far from eliciting better behavior by Russia, the reset emboldened Putin to push harder.
Во-вторых, правительство должно улучшить свою стратегию коммуникаций. Second, the government must enhance its communication strategy.
В целях оказания адекватной основной поддержки деятельности по обзору осуществления Программы действий для малых островных развивающихся государств, особенно в таких областях, как управление знаниями, налаживание сетевого взаимодействия, формирование рациональных моделей производства и потребления и разработка технологий и обмен ими, необходимо качественно улучшить потенциал Департамента по экономическим и социальным вопросам. In order to provide adequate substantive support to the review of the Programme of Action for the small island developing States, especially in the areas of knowledge management, networking, sustainable production and consumption patterns and technology, the capacity of the Department of Economic and Social Affairs needs to be upgraded.
Он воспользовался шансом улучшить свой английский. He made use of the opportunity to improve his English.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!