Примеры употребления "улучшении" в русском с переводом "enhancing"

<>
В резолюции XI об улучшении социального положения женщин говорится следующее: Resolution XI-on enhancing social position of women states:
Безусловно, размещая на своём сайте кнопки сервисов социальных закладок, вебмастеры думают о улучшении работы с сайтом в последнюю очередь. There is no doubt that enhancing user experience is the last thing webmasters think about when they add social bookmarking widgets to their sites.
Другой оратор сказал, что его правительство с нетерпением ожидает достижения большего прогресса в улучшении имиджа Организации и поощрении как диалога, так и взаимопонимания между цивилизациями. Another speaker said that his Government looked forward to more progress in enhancing the Organization's image and promoting both dialogue and understanding among civilizations.
принимая к сведению также записку Генерального секретаря об улучшении функционирования и использования Центрального чрезвычайного оборотного фонда, представленную во исполнение резолюции 56/107 от 14 декабря 2001 года, Taking note also of the note by the Secretary-General on enhancing the functioning and utilization of the Central Emergency Revolving Fund, submitted pursuant to resolution 56/107 of 14 December 2001,
Это означает необходимость противодействия тем группам в США и нашем регионе, которые пытаются отвлечь международное внимание проблемами, в которых они заинтересованы, и препятствовать Ирану в улучшении его регионального статуса. This means countering those in the US and our region who seek to distract international attention from issues in which they are directly involved and prevent Iran from enhancing its regional status.
ГФЖ сосредоточивает свои усилия на улучшении положения женщин, проведении учебных занятий для женщин, осуществлении программ в области здравоохранения в их интересах и на борьбе в защиту законных прав женщин. HKFW focuses its efforts on enhancing the condition of women, providing training classes and health programmes to women and striving to protect women's legal rights.
Это- своего рода контактная сеть женщин, работающих в различных сферах в различных частях Финляндии, и ее цель заключается в улучшении женской перспективы в региональной политике и политике развития сельских районов. It is a contact network of women working in different tasks in different parts of Finland and it aims at enhancing the female perspective on rural and regional policy.
принимая к сведению также записку Генерального секретаря об улучшении функционирования и использования Центрального чрезвычайного оборотного фонда, представленную Генеральной Ассамблее во исполнение ее резолюции 56/107 от 14 декабря 2001 года, Taking note also of the note by the Secretary-General on enhancing the functioning and utilization of the Central Emergency Revolving Fund, submitted pursuant to General Assembly resolution 56/107 of 14 December 2001,
принимая к сведению также записку Генерального секретаря об улучшении функционирования и использования Центрального чрезвычайного оборотного фонда, представленную на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи во исполнение ее резолюции 54/95 от 8 декабря 1999 года, Also taking note of the note by the Secretary-General on enhancing the functioning and utilization of the Central Emergency Revolving Fund, submitted to the fifty-fifth session of the General Assembly pursuant to its resolution 54/95 of 8 December 1999,
При планировании потребностей в ресурсах на 2009/10 год Миссия сосредоточится на улучшении условий жизни персонала Организации Объединенных Наций путем обеспечения военного персонала более качественным жильем в опорных пунктах, гарантирования наличия запасов топлива и повышения безопасности в Миссии. In planning resource requirements for the 2009/10 period, the Mission will focus on improving the living conditions of United Nations personnel by providing better accommodation facilities for the military personnel in the team sites, ensuring that fuel reserves are available and enhancing security in the Mission.
Касаясь предложений об улучшении практики в области финансового управления, она говорит, что в интересах сохранения и повышения авторитета, транспарентности и подотчетности финансовых процессов и операций Группа поддерживает предложение о том, чтобы Организация Объединенных Наций приняла Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) для своих финансовых ведомостей. Turning to the proposals to improve financial management practices, she said that, in the interest of maintaining and enhancing the credibility, transparency and accountability of financial processes and transactions, the Group supported the proposal that the United Nations should adopt the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) for its financial statements.
Этими решениями, среди прочего, была создана Специальная совместная рабочая группа по улучшению сотрудничества и координации между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, которой было поручено подготовить совместные рекомендации об улучшении сотрудничества и координации между тремя конвенциями на административном и программном уровнях для их направления каждой Конференции Сторон на ее следующем совещании. Those decisions, among other things, established the Ad hoc Joint Working Group on Enhancing Cooperation and Coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions, which was mandated to prepare joint recommendations on enhanced cooperation and coordination among the three conventions at the administrative and programmatic levels to be forwarded to each conference of the Parties at its next meeting.
Специальные временные меры, направленные на достижение равенства между мужчинами и женщинами, включают Закон о всестороннем улучшении положения женщин и статью 47 Закона о земельном фонде, согласно которой объявлен десятилетний период, в течение которого одинокие женщины, возглавляющие домашние хозяйства, и вдовы, серьезно пострадавшие от вооруженного конфликта, будут пользоваться приоритетным правом получения земли. Temporary special measures aimed at achieving equality between men and women included the Act on Enhancing and Advancing the Status of Women and article 47 of the Land Trust Fund Act, which established a 10-year period in which single women heads of household and widows seriously affected by the armed conflict would be given priority in the granting of land.
Черногория приняла стратегию по постановке гражданского воспитания в начальной и средней школах (2007-2010 годы), основной упор в которой делается на повышение эффективности общественно-воспитательной работы и воспитании граждан в духе уважения демократических принципов, разработке учебных материалов, учебных программ и методологий, контроле за качеством и улучшении использования внешних ресурсов, а также на сотрудничестве с местными, региональными и международными организациями. Montenegro has adopted the Strategy for Civic Education in Primary and Secondary Schools (2007-2010), which focuses on enhancing civic education and education for democratic citizenship; providing teaching materials, curricula and methodologies; quality monitoring; and better use of external resources as well as cooperation with local, regional and international organizations.
Улучшение отношений между Россией и НАТО: Enhancing NATO-Russia Relations:
Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам. Enhancing existing resources would be effective for two reasons.
И неважно, существуют ли структурные реформы для улучшения экономического роста. And never mind growth-enhancing structural reforms.
Улучшение военных возможностей: Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности. Enhancing Military Capabilities: Military capability is the crucial underpinning of our safety and security.
Улучшение военных возможностей НАТО станет, таким образом, средством для испытания потенциала Альянса. Enhancing NATO's capabilities will thus prove to be the litmus test for the future of the Alliance.
экономика с высокой производительностью труда в большей степени способствует улучшению благосостояния людей. a higher-productivity economy is better at enhancing human welfare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!