Примеры употребления "улучшении" в русском с переводом "development"

<>
Азия достигла беспрецедентных успехов в борьбе с бедностью и улучшении широкого спектра показателей развития. Asia has made unprecedented strides in reducing poverty and improving broad development indicators.
Стратегия развития должна концентрироваться не на торговле и помощи, а на улучшении среды для проведения экономической политики в бедных странах. Development should focus not on trade and aid, but on improving the policy environment in poor countries.
Стратегии правительств в области разработок должны быть сосредоточены на улучшении этих навыков, чтобы они дополняли, а не конкурировали с компьютерными технологиями. Government development strategies should therefore focus on enhancing these skills, so that they complement, rather than compete with, computer technologies.
Внешние условия по-прежнему остаются неблагоприятными для НРС, и партнерам НРС по процессу развития следует играть более активную роль в улучшении этих условий. The external environment facing the LDCs remained as unfavourable as ever, and the LDCs development partners needed to take a more proactive role in improving that environment.
Международное сообщество согласилось поставить себе ряд скромных целей в плане мирового развития - речь идет о снижении уровня бедности и безграмотности и улучшении здравоохранения. The international community has agreed on a set of modest goals for global development - reducing poverty and illiteracy and improving health.
Наконец, развитым странам Азии следует сфокусироваться на улучшении ситуации с инновациями, более эффективно распределяя расходы на исследования и разработки, а также повышая производительность в секторе услуг. Finally, advanced Asian economies should focus on improving innovation, by allocating research and development spending more effectively, and by raising productivity in the services sector.
В наши дни быстрое развитие и широкое применение информационной технологии играют позитивную роль в содействии экономическому и социальному развитию и в улучшении жизни населения во всем мире. The rapid development and broad application of information technology are currently playing a positive role in promoting economic and social development and in improving people's lives in countries throughout the world.
Цель МОА заключается в обмене знаниями об адаптации и в повышении эффективности обучения ей, а также в улучшении учета проблематики адаптации при планировании развития внутри учреждений и стран. The aim of the ALM is to share knowledge of and enhance learning on adaptation and to improve the integration of adaptation within development planning of agencies and countries.
Цель этой Конвенции состоит в улучшении условий для финансирования судов и развития национального торгового флота, а также в обес-печении международной унификации в области морских залогов и ипотек. The purpose of the Convention is to improve the conditions for ship financing and the development of national merchant fleets and to achieve international uniformity in the field of maritime liens and mortgages.
Эти процедуры необходимы для скоординированного решения вопросов, связанных с повседневной эксплуатацией систем реестров и их дальнейшим техническим развитием по мере выявления областей, нуждающихся в улучшении, и появления новых требований. These procedures are needed to address both the day-to-day operations of registry systems and the continuation of their technical development, in a coordinated manner, as improvements are identified and new requirements arise.
Для оказания поддержки в разработке этих реформ и улучшении финансового климата в отобранных странах целесообразно повышать информированность и осведомленность директивных органов об основных требованиях, предъявляемых к проектам, приемлемым для финансирования. To support the development of these reforms and improve the financial environment in selected countries it would be beneficial to increase the awareness and knowledge of the basic requirements for bankable projects among policymakers.
Также происходят улучшения в том, что касается разработки политики по оценке и сферы охвата оценкой, и есть признаки того, что оценка играет позитивную роль в улучшении разработки и осуществления программ. There are also improvements with regard to the development of evaluation policies and coverage, as well as an indication that evaluations have played a positive role in enhancing programme design and delivery.
В целях привлечения более значительных инвестиций в исследования и разработки и секторы с более высокой добавленной стоимостью следует сосредоточить усилия на улучшении развития людских ресурсов и укреплении научно-технологического потенциала. In order to attract more investment in research and development, and higher-value-adding sectors, policies should focus on improving human resources development and science and technology capacities.
Цели развития тысячелетия осуществимы по той причине, что существует мощная технология, которая дает нам инструменты, способствующие достижению быстрого успеха в улучшении качества жизни и росте экономической продуктивности беднейших стран мира. The reason that the Millennium Development Goals are feasible is that powerful existing technologies give us the tools to make rapid advances in the quality of life and economic productivity of the world’s poor.
Гвинейское правительство достигает заслуживающих признания успехов в улучшении управления и верховенства закона и в решительной борьбе с коррупцией и нецелевым использованием государственных средств, одновременно обеспечивая эффективное функционирование программ в области развития. The Guinean Government is working with laudable success to improve governance and the rule of law and to boldly combat corruption and mismanagement of public resources, while ensuring the effective functioning of development programmes.
Спустя четверть века после публикации в 1990 году первого Доклада о развитии человека мир добился поразительных успехов в сокращении бедности и улучшении здравоохранения, образования и условий жизни для сотен миллионов людей. In the quarter-century since the publication in 1990 of the first Human Development Report, the world has made astounding strides in reducing poverty and improving the health, education, and living conditions of hundreds of millions of people.
Политика развития будет и дальше концентрироваться на достижении материальных результатов, например, увеличении числа больниц, детей в школах, улучшении санитарных условий, однако человеческое развитие нельзя сводить лишь к тому, что можно подсчитать. Although development policies will continue to focus on tangible outcomes – such as more hospitals, more children in school, and better sanitation – human development must not be reduced only to that which is quantifiable.
В улучшении положения женщин в этой стране ключевую роль сыграли две организации: Национальный институт по делам женщин (НИЖ), основанный в 1999 году, и учрежденный в 2001 году Женский банк развития (ЖБР). Two institutions had played a leading role in the advancement of women in her country: the National Women's Institute (INAMUJER), established in 1999, and the Women's Development Bank (BANMUJER), set up in 2001.
В течение более десяти лет после получения независимости Фиджи продолжала добиваться неуклонного прогресса в области экономического развития, образования, в плане сокращения масштабов нищеты и в общем улучшении условий жизни своего народа. For more than a decade after achieving independence, Fiji did continue to make steady progress in economic development, education, poverty reduction and generally improving the living conditions of its people.
Проводимые правительственными учреждениями и неправительственными организациями Таиланда масштабные программы развития сельских районов тоже позволили, в целом, добиться успехов в борьбе с нищетой, улучшении питания тайского народа и удовлетворении его элементарных человеческих потребностей. Extensive rural development programmes undertaken by governmental agencies and non-governmental organizations in Thailand have also resulted in overall progress in reducing poverty, improving nutrition and meeting the basic human needs of the Thai people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!