Примеры употребления "укреплять" в русском с переводом "solidify"

<>
У вас уже, наверное, возник вопрос: Как я думаю укреплять дюну? But, by now, you're probably asking, how am I planning to solidify a sand dune?
Хотя этот план остался неосуществленным, само его наличие указывает на готовность Исламабада укреплять связи с Пекином. Though this deal fell through, it demonstrates Islamabad’s eagerness to solidify its ties with Beijing.
Островцом и реактором, строящимся недалеко от Литвы, в Калининграде, Россия снова демонстрирует намерение укреплять свою энергетическую монополию в регионе и в этот раз, если ее действия пройдут без контроля и наблюдения, эти действия однозначно политически подчинят Восточную Европу Москве – мрачная участь, которой Запад не должен допустить. Between Astraviec and a reactor already under construction to Lithuania’s immediate west in Kaliningrad, Russia again demonstrates its intention to solidify its regional energy monopoly, this time that, if unchecked, will ultimately drive Eastern Europe to again become politically subservient to Moscow — a grave fate that the West must not allow.
Еврозона должна укрепить свой валютный союз. The eurozone should solidify its currency union.
Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию. Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party.
Казнь Чана могла стать демонстрацией того, что Ким Чен Ын укрепляет свою власть. Jang’s execution could demonstrate that Kim Jong-un is solidifying his rule.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека. But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage.
Последние демонстрации военной силы России в разных уголках мира помогли лишь укрепить это ощущение. Russia's recent shows of military force in other areas of the world have helped solidify opinion.
Остаётся только укрепить те части, которые мы хотим видеть твёрдыми, выкопать песок, и вот вам архитектура. All we need to do is solidify the parts that we need to be solid, and then excavate the sand, and we have our architecture.
В течение пяти лет она завоевывала звание " любимой певицы ", что укрепило ее положение на международной музыкальной сцене. She bagged the " Favourite Female Singer " title for the fifth year, solidifying her position on the international music scene.
После десятилетий автократии, в этом огромном архипелаге-стране только недавно прошли президентские выборы, укрепившие ее переход к демократии. After decades of autocracy, this vast archipelago of a country just concluded a presidential election that has solidified its transition to democracy.
Он поможет укрепить перезагрузку отношений США и России, которая позволила нам сотрудничать с целью продвижения наших стратегических интересов. It will help solidify the "reset" of U.S. relations with Russia, which has allowed us to cooperate in pursuit of our strategic interests.
Обама также много рассказывает о своей жизни в Индонезии, разглагольствуя о своем желании укрепить отношения между двумя странами. Obama also has made much of his years living in Indonesia, and has trumpeted his desire to solidify relations between the two countries.
Президент ФРБ Лакер сказал, что недавние данные из США "укрепили" его мнение, что ФРС должна повысить ставки в июне. Richmond Fed President Lacker said the recent US data have “solidified” his view that the Fed should raise rates in June.
Станет ли его выдача дипломатической победой для администрации Обамы, укрепит ли она сотрудничество США и Таиланда в вопросах безопасности? Will his extradition be a diplomatic win for the Obama administration and solidify U.S.-Thai security cooperation?
Они также помогли Соединенным Штатам и Европе, сыгравшим, как минимум, косвенную роль в политических волнениях, укрепить позиции в регионе. These events also solidified the involvement in the region of the United States and Europe, both of which played at least an indirect role in the political uprisings.
Во имя Демократии мы должны принять меры по укреплению основных норм приличия и прозрачности в жизненно важных избирательных кампаниях. For the sake of democracy, we must take action to solidify basic norms of decency and transparency in vital election campaigns.
Захватив Китай и укрепив там свою власть, маньчжуры направили свои силы против русских пришельцев, сжигая крепости и изгоняя купцов и поселенцев. With their conquest of China solidified, the Manchus had moved in force against Russian incursions, burning forts and driving out merchants and colonists.
«Один из вариантов — националистам он вряд ли понравится — заключается в том, чтобы списать потери со счетов и укрепить то, что осталось. “One possibility — it will not appeal to the more nationalistically minded — is to cut losses and solidify what remains.
Он добился своего — заменил своего протеже Дмитрия Медведева и снова взял в свою власть Кремль, чтобы укрепить авторитаризм и усилить политическую стагнацию. He has gotten his way — replacing his protege Dmitry Medvedev and reclaiming the Kremlin to solidify authoritarianism and political stagnation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!