Примеры употребления "укладываться в бюджет" в русском

<>
Даже местные инициативы, чья роль в решении данной проблемы становится всё более важной, должны укладываться в рамки единой глобальной политики и обязательств. Even local initiatives, which are increasingly important for addressing the problem, must fit into a framework of converging global policies and obligations.
По мнению экспертов, эти меры могут принести в бюджет дополнительные 619,3 млрд руб. According to experts, these measures could bring an additional 619.3 billion rubles into the budget.
Несмотря на то, что в конечном счете региональные соглашения будут определять варианты, наиболее приемлемые для их конкретных районов географического применения, эти варианты должны укладываться в определенные рамки, и цель рамочной конвенции состоит в обеспечении стимулов и ориентиров. Even though regional agreements would ultimately determine the choices most suited to their own particular areas of geographical application, those choices had to fall within a particular spectrum and it was the function of the framework convention to provide inspiration and guidance.
Открытым остается вопрос, поступят ли налоги от добываемой в Уватском районе нефти в бюджет региона или они будут выплачиваться по месту регистрации нового собственника месторождений. The open-ended question remains, will taxes from oil produced in the Uvatskiy region proceed to the budget of the region or will they be paid based on the place of registration of the new owner of the fields?
Параметр 1 Проектирование и внедрение заповедных эталонных полигонов должно укладываться в существующие нормативные рамки, разработанные Международным органом по морскому дну для управления разработкой морского дна и защиты морской среды. Guideline 1 The design and implementation of preservation reference areas should fit into the existing legal framework of the International Seabed Authority for managing seabed mining and protecting the marine environment.
Начисленную сумму налога необходимо уплатить в бюджет не позднее чем в течение 15 дней со дня подачи декларации. The calculated tax amount shall be paid into the budget within 15 days after submission of the declaration.
металлические сосуды или сосуды из жесткой пластмассы вместе с прокладочным или абсорбирующим материалом в количестве, достаточном для поглощения всего содержимого стеклянной внутренней тары, а затем укладываться в metal or rigid plastics receptacles together with cushioning and absorbent material sufficient to absorb the entire contents of the glass inner packaging (s), further packed in
Не хотел бы строить догадки, но довольно очевидно, что в бюджет придется вносить изменения», – заметил чиновник, хорошо знакомый с ситуацией. I don’t want to speculate, but it seems pretty clear that the budget is going to have to change” said an official with knowledge of the situation.
КАРИКОМ выражает свое удовлетворение тем, что Сообщество председателей договорных органов по правам человека и обладатели мандатов специальных процедур Комиссии по правам человека провели дискуссию по поводу влияния мер по борьбе с терроризмом на права человека, тогда как эта борьба всегда должна укладываться в рамки международных норм по правам человека и гуманитарному праву. CARICOM welcomed the fact that the joint meeting of chairpersons of human rights treaty bodies and the mandate-holders of the special procedures of the Commission on Human Rights had initiated a discussion on the impact of counter-terrorism measures on human rights, since the struggle against terrorism should always be fought within the framework of international human-rights standards and humanitarian law.
Белый дом предложил увеличить вклад США в бюджет НАТО в три раза, до 3,4 миллиардов долларов в 2017 году, что позволит армии союзников создать в Европе еще одну бронетанковую бригаду и эскадрилью тактических бомбардировщиков F-15, а также укрепить силы специального назначения и противолодочные патрули. The White House has proposed tripling the U.S. budget for NATO defense, to $3.4 billion in 2017, which would enable the Army to add a heavy armored brigade and an F-15 tactical fighter squadron in Europe and to beef up special forces and anti-submarine patrols.
4 Упаковки, содержащие вещества и изделия группы совместимости L, могут укладываться в один и тот же трюм совместно с упаковками, содержащими те же виды веществ или изделий, относящихся к этой же группе совместимости. 4 Packages with substances and articles of compatibility group L may be stowed in the same hold with packages containing the same type of substances or articles of the same compatibility group.
Редактировать бюджет: внесите изменения в бюджет групп объявлений или отдельных объявлений. Edit Budgets: Make changes to the budget for your ad sets or ads.
Если опасные грузы перевозятся с другими грузами (например, тяжелое оборудование или обрешетки), все грузы должны прочно закрепляться или укладываться в транспортных средствах или контейнерах для предотвращения высвобождения опасных грузов. When dangerous goods are carried with other goods (e.g. heavy machinery or crates), all goods shall be securely fixed or packed in the vehicles or containers so as to prevent the release of dangerous goods.
Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС: Not all member states contribute equally to the EU budget;
В связи с этим делегациям следует прилагать все возможные усилия, для того чтобы укладываться в сроки, отведенные для назначения координаторов и представления проектов предложений. Delegations should therefore make every effort to meet the deadlines for the appointment of facilitators and for submission of draft proposals.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет. By the IMF's logic, neither aid nor tax revenues should be included in budgets.
каждая единица внутренней тары должна надежно укладываться в промежуточную тару с прокладочным материалом таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки ее содержимого. Each inner packaging shall be securely packed in an intermediate packaging with cushioning material in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured or leak their contents.
Даже многие беднейшие страны, казалось, впервые за долгое время начали устойчивый подъем, следуя за ростом цен на энергоносители и сырье, возобновившимися иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность и растущими налоговыми поступлениями в бюджет. Even many of the poorest countries seemed, at long last, to be joining in, posting strong growth on the back of rising energy and raw material prices, renewed mining investments from abroad, and increasing fiscal revenues.
внедрить стандартную форму оценки для документального подтверждения аттестации работы всех консультантов, которая отражала бы их способность соблюдать установленные сроки, укладываться в бюджетные ассигнования и достигать поставленных целей; Introduce a standard evaluation form to document performance assessments for all consultants, covering the extent to which they met deadlines, budgets and objectives;
В конце концов, помимо неполной политической репрезентативности, ежегодный вклад Германии в бюджет ЕС (последний раз 7,4 миллиарда евро), безусловно, делает страну крупнейшим чистым вкладчиком. After all, aside from political under-representation, Germany's annual contribution to the EU budget (most recently €7.4 billion) makes the country by far the largest net contributor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!