Примеры употребления "указывающие" в русском с переводом "state"

<>
Помимо прочего, запрещены любые прямые заявления и действия, указывающие на то, что YouTube принимает участие в организации конкурса или как-то его поддерживает. This prohibits, among other things, expressly stating, or doing anything that suggests, that YouTube is involved with or has endorsed your contest in any way.
В настоящее время положение дел такое: представители СЭС или других национальных организаций сидят на своих местах и собирают данные, поступающие от врачей и полевых лабораторий, указывающие на распространение или наличие определённых заболеваний. And the current state of the art in predicting an epidemic - if you're the CDC or some other national body - is to sit in the middle where you are and collect data from physicians and laboratories in the field that report the prevalence or the incidence of certain conditions.
«Конечно же, записи, указывающие на то, что это происходило именно здесь, отсутствуют, но все документы и хроники — археологические, исторические и текст Евангелия — все соответствуют этому месту, и вполне логично, что это здесь», — говорит Гибсон. “There is, of course, no inscription stating it happened here, but everything — archaeological, historical and gospel accounts — all falls into place and makes sense,” Gibson said.
Было отмечено, что в переводе данного проекта статьи на некоторые языки использованы термины, указывающие на обычные сроки исковой давности (" prescription "- на французском языке или " prescripcion "- на испанском языке), но в самом тексте данного положения оговаривается, что этот срок не подлежит приостановлению или прерыванию. It was observed that, in some language versions, the draft article used terms suggesting an ordinary limitation period (“prescription”, in the French version, and “prescripción” in the Spanish), but the provision itself stated that the period was not subject to suspension or interruption.
В Соединенных Штатах только что был принят очень перспективный законопроект о финансовых реформах – эпохальный ответ на самый разрушительный финансовый кризис за последние десятилетия, ответ, который предусматривает важные и долгожданные шаги, указывающие на то, как реагировать на многочисленные недостатки в законодательной и финансовой системе, которые вскрыл кризис. Far-reaching financial-reform legislation has just been enacted in the United States – a landmark response to the most devastating financial crisis in decades, and one that takes important and welcome steps toward addressing the many weaknesses in the US regulatory and financial system that the crisis revealed.
Укажите ваш бизнес и я пройду его. State your business and I'll pass it on.
Наши цены и условия указаны в приложении. Our prices and terms are stated in the attached list.
Сообщение указывает, что порт был успешно развернут. A message states that the port was deployed successfully.
После удаления в области будет указано Продукты удалены. The pane will state Products removed when the removal is done.
указали, что не намереваетесь нарушать авторские права других пользователей. Stated that “no copyright infringement is intended"
Это количество дней после даты, указанное в деловых данных. This many days after the date that is stated in your business data.
Это количество дней до даты, указанное в деловых данных. This many days before the date that is stated in your business data.
Это чётко указано в нашем соглашении о предоставлении услуг. That is clearly stated in our terms of service agreement.
Ниже указаны состояния современной проверки подлинности для каждой службы. The per service default state of modern authentication is:
В качестве даты приемки было указано 20 мая 1991 года. The date of acceptance was stated to be 20 May 1991.
Общая спецификация не указывает узел и справедлива для нескольких узлов. A general BOM does not state a site, and it is valid for multiple sites.
Также он указывал на большую гибкость в переговорах с США. He also hinted at more flexibility in negotiations with the United States.
Сумма, указанная в дебитовом авизо, равна заявленной в претензии стоимости перевозки. The amount stated on the debit advice was equal to the amount claimed for shipping costs.
Состояние самой копии и индекса содержимого должно быть указано как работоспособное. The Status and Content Index State should both be Healthy.
— Это название указано в украинской декларации о независимости и в конституции». “This name is stated in the Ukrainian Declaration of Independence and Constitution.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!