Примеры употребления "указывающие" в русском с переводом "show"

<>
Адель, тесты, которые мы провели в прошлом месяце дали результаты, указывающие на начало болезни Альцгеймера. Adele, the tests we ran last month showed findings consistent with early-onset Alzheimer's.
" … указывающие геометрическое положение (геометрические положения), в котором (которых) задний противотуманный огонь может устанавливаться на транспортном средстве; ось наблюдения … ". " and showing geometrically the position (s) in which the rear fog lamp may be fitted to the vehicle; the axis of "
" … указывающие геометрическое положение (геометрические положения), в котором (которых) дневной ходовой огонь может быть установлен на транспортном средстве; ось наблюдения … " " and showing geometrically the position (s) in which the lamp may be mounted on the vehicle; the axis of observation "
Кроме того, были представлены свидетельские показания и видеоматериалы за период после вторжения, указывающие на полное разрушение дома и разграбление имущества. In addition, witness statements and post-invasion video footage showing the complete destruction and looting of the contents were provided.
Если профессиональных связей не существует, то должны быть личные основания, указывающие на тесную связь конкретного лица с местом его пребывания. If the person is without occupational connection, there has to be a personal connection showing a close connection between the person and his residence.
В 2013 году хакеры опубликовали служебные документы этой компании, указывающие на то, что в ней работают 600 человек со всех концов России. In 2013, hackers released internal company documents showing it employed 600 people across Russia.
«Например, два месяца назад появились юридические документы, указывающие на то, что российские спецслужбы заслали на территорию Украины десятки диверсантов и провокаторов, — сказал он. “Two months ago, for example, legal documents showed that dozens of diversionary provocateurs were injected into Ukraine by Russian operations in Russia,” he said.
В качестве альтернативы завод-изготовитель может представлять данные, указывающие, что уровень выбросов диоксида углерода и потребления топлива между этапами регенерации остается постоянным с допуском ± 4 %. As an alternative, the manufacturer may provide data to show that the carbon dioxide emission and fuel consumption remain constant ± 4 per cent between regeneration phases.
Если Exchange Server проявляет симптомы, указывающие на проблемы в почтовом потоке, например наличие очереди сообщений, проверьте наличие идентифицированных DLL-файлов и при необходимости переустановите их. If the Exchange Server shows symptoms of mail flow problems such as message queuing, verify the presence of the identified .dll files and re-install them if that is required.
В качестве альтернативы завод-изготовитель может представлять данные, указывающие, что уровень выбросов двуокиси углерода и расхода топлива между этапами регенерации остается постоянным с допуском ± 4 %. As an alternative, the manufacturer may provide data to show that the carbon dioxide emission and fuel consumption remain constant + 4 per cent between regeneration phases.
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови? Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, is there anything to show whether it was an accident or done deliberately after the murder to account for the bloodstains?
Первый шаг его кампании заключался в том, чтобы взломать компьютеры национального совета Демократической партии и лидеров этой партии и обнародовать материалы — иногда измененные — указывающие на то, что Клинтон якобы действует нечестными методами. The first step of the campaign was to hack the computers of the Democratic National Committee and senior party figures and distribute — sometimes with alterations — material that was purported to show Clinton’s rigging of the system.
достаточно подробные для идентификации данного типа чертежи в трех экземплярах, указывающие геометрическое положение (геометрические положения), в котором (которых) светоотражающее приспособление может устанавливаться на транспортном средстве, а в случае светоотражателей класса IB или IIIB- условия установки. drawings, in triplicate, in sufficient detail to permit identification of the type, showing geometrically the position (s) in which the retro-reflecting device may be fitted to the vehicle, and in case of class IB or IIIB-retro-reflectors details of installation.
Навальный и его помощники представили документы, указывающие, согласно их заявлениям, на связи с организованной преступностью, на случаи вымогательства и вопиющего обогащения на государственных контрактах, доходы от которых пошли на покупку недвижимости в Греции и Швейцарии. Navalny and his co-workers provided documents they said show mob connections, episodes of extortion and blatant self-enrichment on government contracts, the proceeds of which they said went into Greek and Swiss real estate.
Таким образом, общее сальдо текущих счетов в 42 африканских странах, по которым имеются данные, указывающие на положительное сальдо в 2,6 процента в 2008 году, является отражением высокого уровня поступлений стран-экспортеров нефти (диаграмма II). Thus, the overall current account position of the 42 African countries with available data, which shows a surplus of 2.6 per cent in 2008, is a reflection of the high revenues generated by oil-exporting countries (figure II).
Благодаря проведению совещаний экспертов по статистике нищеты удалось лучше ознакомить участников с вопросами, связанными с нищетой, и выявить недостатки в данных о нищете, указывающие на необходимость проведения национальных обследований для получения точных и надежных данных о нищете. An expert meeting on poverty statistics succeeded in increasing the knowledge of participants on poverty-related issues and in drawing out deficiencies in poverty data, showing the need to conduct national surveys in order to obtain accurate and valid poverty data.
" 3.1.1 достаточно подробные для идентификации данного типа чертежи в трех экземплярах, указывающие геометрическое положение (геометрические положения), в котором (которых) светоотражающее приспособление может устанавливаться на транспортном средстве, а в случае светоотражателей класса IB или IIIB- условия установки. " 3.1.1. drawings, in triplicate, in sufficient detail to permit identification of the type, showing geometrically the position (s) in which the retro-reflecting device may be fitted to the vehicle, and in case of class IB or IIIB-retro-reflectors details of installation.
На слайдах, показанных в зале оперативных совещаний, были заметны новые дымовые трубы и другие детали, указывающие на установку более совершенного оборудования для прослушки, которое использовалось для наблюдения за объектами ВМС США и штаб-квартирой АНБ в Форт-Миде в Мэриленде. Slides displayed in the Situation Room showed new chimneys and other features, all presumed to allow for the installation of more-sophisticated eavesdropping equipment aimed at U.S. naval facilities and the NSA headquarters at Fort Meade in Maryland.
Клинтон во вторник предупредила своих сторонников, что увидев данные опросов общественного мнения, указывающие на ее лидерство во многих штатах, они могут подумать, что голосовать не стоит, так как победа уже обеспечена. Ее штаб посчитал, что именно по этой причине она на прошлой неделе неожиданно проиграла Сандерсу в Мичигане. She warned that her supporters might see public polling that shows her with leads in many of the states voting Tuesday and conclude that they don’t need to vote, which her campaign believes might have contributed to her unexpected loss to Sanders in Michigan last week.
Две Стороны, не действующие в рамках статьи 5, данные которых за 2003 год были получены слишком поздно, чтобы их можно было рассмотреть в 2004 году, представили данные, указывающие на допущенные ими отклонения от их графиков регулирования потребления или производства за 2003 год; они перечислены в таблице 14 указанного документа. Two Parties not operating under Article 5 whose data for 2003 were received too late to be reviewed in 2004 had reported data showing deviations from their consumption or production control schedules for 2003; that listing was given in table 14 of the document.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!