Примеры употребления "удовлетворительное существование" в русском

<>
Какие меры приняты Комиссией по вопросам заработной платы и паритетными комиссиями по установлению минимальной заработной платы в целях обеспечения того, чтобы заработная плата трудящихся обеспечивала им и их семьям удовлетворительное существование? What steps have been taken by the Wages Commission and the Joint Minimum Wage Commissions to ensure that the minimum wage earned by workers provides a decent standard of living for them and their families?
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году. The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
Компания не дает никаких гарантий или ручательств, явных или подразумеваемых (как законом, уставом или иными документами) за гарантии и условия коммерческой ценности, удовлетворительное качества, пригодность для конкретных целей, полноту и точность услуг или программного обеспечения или за нарушение действующих законов и правил. The company makes no warranty or representation, whether express or implied (whether by law, statute or otherwise), including but not limited to implied warranties and conditions of merchantability, satisfactory quality, fitness for a particular purpose, completeness or accuracy of the services or the software or infringement of applicable laws and regulations.
Она пытается доказать существование привидений. She is trying to prove the existence of ghosts.
Даже самые уважаемые эксперты по России в составе администрации неспособны дать удовлетворительное объявление текущей ситуации в Грузии, где Россия сохраняет своё присутствие, явно нарушая соглашение о прекращении огня, оккупируя территории, независимость которых не признается действующими правительствами. Even the most respected Russia experts in the administration are unable to provide a satisfactory explanation on the current situation in Georgia, where Russia remains in open violation of a ceasefire agreement, occupying territories which no real governments recognize as independent.
Святой Фома доказал существование Бога пятью аргументами - так называемыми пятью "путями". Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
Но это объяснение только частично удовлетворительное. But this explanation is only partly satisfying.
Священная Римская империя прекратила своё существование в 1806 году. The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806.
Улучшение социальной защиты может помочь обеспечить удовлетворительное питание и дать возможность тем, кто пользуется такой защитой, самим внести вклад в улучшение своего питания, здоровья и других производительных функций. Improved social protection can help to ensure adequate food consumption and enable recipients to invest in their own nutrition, health, and other productive capacities.
Никто не знает когда Земля начала своё существование. No one knows when the Earth came into being.
Действительно, едва ли кто-нибудь сегодня может предложить удовлетворительное определение того, что означает быть консерватором. Indeed, hardly anyone nowadays can offer a satisfying definition of what being Conservative means.
Вы верите в существование бога? Do you believe in the existence of God?
Несмотря на удовлетворительное качество оборудования, санитарно-гигиеническое состояние больницы и уровень подготовки персонала явно были не на высоте. Though the equipment was adequate, infection control and staff training were not.
Ведь эти счета тоже не попадают в систему страхования вкладов, однако на их существование пока никто не покушается. After all, these accounts also are not covered by the deposit insurance system, but so far no one is trying to snuff them out.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия. Moreover, intellectually, these women remind us that Western feminism did not have to evolve the way it did, and can still change and grow to embrace a more satisfying and humane definition of equality.
Затем один организатор из партии мэра, Мартан Дюмон, обвинил г-на Трамбле в том, что он намеренно закрывал глаза на существование параллельного бюджета, наполнявшего партийные кассы грязными деньгами. Then an organiser of the Mayor's party, Martin Dumont, accused Mr Tremblay of having deliberately closed his eyes to a parallel budget feeding his coffers with dirty money.
Конечно, это не означает, что исламские радикалы не постараются использовать создавшуюся ситуацию, если удовлетворительное решение проблемы не будет найдено в ближайшем будущем. Of course, this is not to say that Muslim radicals will not exploit the disarray if a satisfying resolution is not found rapidly.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. The proof is the existence of the almost omnipotent, and in all states, omnipresent lobby.
В результате, университет может выбрать чернокожего студента, набравшего удовлетворительное количеством баллов на приемном тестировании, даже если есть белый студент с лучшими результатами. As a result, a university may select a black student with a satisfactory score on the admissions test, even if there is a white student with a better score.
Кроме того, это последняя частица, существование которой было предсказано в рамках Стандартной модели - нашего лучшего, или, во всяком случае, "наименее несовершенного" описания природы и поведения материи, - но которую раньше не удавалось обнаружить опытным путем. Also it is the last particle whose existence is predicted by the Standard Model - our best or "less worse" explanation of the nature and behaviour of matter - but which has not yet been observed empirically.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!