Примеры употребления "удвоив" в русском

<>
Переводы: все305 double305
Деньги были перечислены на следующий день, удвоив крошечные валютные резервы Украины. The money was disbursed the next day, doubling Ukraine’s tiny international currency reserves.
Эффективность можно увеличить еще больше, почти в 3 раза, при помощи определенной модернизации удвоив доходность больших грузовиков. Then you can go even further, almost tripling efficiency with some operational improvements, double the big haulers' margins.
Одна из наших проблем - необходимость очень быстро увеличить производство продовольствия в мире, удвоив его примерно к 2030 году. One of our problems is that world food production needs to increase very rapidly - doubling by about 2030.
Инвесторы из ЕС из 15 членов в 2006 году вложили в центральную и восточную Европу 37,2 миллиарда евро, примерно удвоив 19,1 миллиардов, потраченных там в 2004 году. Investors from the EU-15 committed €37.2 billion in central and eastern Europe in 2006, roughly double the €19.1 billion spent there in 2004.
Две крайне правые партии, австрийская Партия свободы и Движение за будущее Австрии, завоевали 29 процентов голосов на последних общих выборах в Австрии, удвоив количество собранных голосов по сравнению с выборами 2006г. Two far-right parties, the Austrian Freedom Party and the Movement for Austria's Future, won 29% of the vote in the latest Austrian general election, double their total in the 2006 election.
Эрдоган заявил вчера перед отлетом в Соединенные Штаты, что Турция "уже делает все возможное" в Афганистане, доведя численность находящихся там турецких войск до 1700 человек, то есть, более чем удвоив ее. Erdogan said yesterday before his departure that Turkey is “already doing what it can” in Afghanistan after more than doubling the number of its soldiers there to 1,700.
С учетом общей оценки докладов ОИГ по системе Организации Объединенных Наций в целом ЮНИДО необходимо, удвоив свои усилия, поднять свой авторитет и уровень информирован-ности международного сообщества о ее деятель-ности. Taking into account the overall assessment of the JIU reports on the whole United Nations system, UNIDO needed to double its efforts to improve its identity and visibility in the international community.
Даже после начала мирного процесса в Осло, оккупирующая держава продолжала свою политику, фактически удвоив с тех пор число поселенцев, и продолжает это делать и сейчас с момента начала осуществления «дорожной карты». Even after the start of the Oslo peace process, the occupying Power continued in this regard, actually doubling the number of settlers since then, and it has continued since the launching of the road map.
Что касается маломасштабной деятельности в области обезлесения и лесовозобновления, Конференция по изменению климата также расширила возможности для увеличения количества проектов, удвоив максимальный предел масштаба таких проектов до 16 кт углекислого газа, и утвердила базовые уровни и методологии контроля для маломасштабных проектов. For the small-scale afforestation and reforestation sector, the Climate Change Conference also expanded the opportunity for increasing the number of projects by doubling the limit on the size of such activities, that is, to 16 kilotons of carbon dioxide, and approved the small-scale baseline and monitoring methodologies.
Отчет, который был затребован лидерами "Большой двадцатки" на их встрече на высшем уровне в Сеуле в ноябре прошлого года, показал, что между 2002 и 2007 годами теневая банковская система увеличилась на 33 триллиона долларов США, более чем удвоив размер своих активов от 27 триллионов до 60 триллионов долларов США. The report, which was requested by G-20 leaders at their summit in Seoul last November, found that between 2002 and 2007, the shadow banking system increased by $33 trillion, more than doubling in asset size from $27 trillion to $60 trillion.
Встреча министров финансов и глав центральных банков G-20 в южнокорейском городе Кенджу 22 октября привела к некоторым заслуживающим внимание достижениям, таким как перемещение 6% голосующих квот МВФ от чрезмерно представленной Европы к недостаточно представленным развивающимся странам, удвоив квоту членов, а также сокращение представления Европы в исполнительному совете Фонда на два места. The meeting of G-20 finance ministers and central bankers in the South Korean city of Kyeongju on October 22 produced some noteworthy achievements, such as shifting 6% of the IMF's voting quota from overrepresented Europe to underrepresented emerging countries, doubling members' quotas, and reducing Europe's representation on the Fund's executive board by two seats.
Конкорд удвоил скорость воздушных путешествий. The Concorde doubled the speed for airline travel.
Я удвоил свое рекордное время. I just doubled my record time.
Необходимо удвоить количество общеевропейских стипендий. The number of pan-European scholarships should be doubled.
Удвойте их рацион, мр Твиди. Double their food rations, Mr. Tweedy.
И они удвоят потребление энергии. And they will double their energy use.
Содержание детей было отменено, алименты удвоены. Child support was eliminated, alimony was doubled.
Мы используем сталь, и удвоим обезболивающее. Use steel mill, and double anaesthetic.
Удвойте число лучников на южной стене. Double archers on the south wall.
Я удвою любое предложение "Американского домоводства". I'll double any offer American Housekeeping make.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!