Примеры употребления "уверенностью" в русском

<>
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence.
Трудно с уверенностью определить пузыри активов. Asset bubbles are hard to identify with certainty.
Латиноамериканские политики могут с уверенностью добиться безопасного наличия продовольствия, только если будет выстроен новый международный режим действительно свободной торговли сельскохозяйственными продуктами. For Latin American policymakers, assuring food security can really be achieved only if a new international regime of genuinely free trade for agricultural commodities is built.
Впрочем, некоторые прогнозы можно сделать с большей уверенностью. Yet some predictions can be made with greater confidence.
Можно уже практически с полной уверенностью завить об одном: For one thing can already be said with almost complete certainty:
Что касается субстантивной стороны доклада, то можно с уверенностью констатировать, что на деятельности Совета Безопасности во многом сказались события 11 сентября. Concerning the substantive side of the report, it can be easily seen that the work of the Security Council was greatly affected by the events of 11 September.
С ним вы можете работать в интернете с уверенностью. You can browse with confidence.
Разумеется, нельзя с уверенностью отвечать, что глобальное потепление напрямую ответственно за данные выходки погоды. Of course, one cannot claim with certainty that the general warming of the planet is directly responsible for particular episodes of extreme weather.
Но инвестиции в образование и исследования вместе с сильным социальным обеспечением могут привести к более производительной и конкурентоспособной экономике с большей уверенностью и более высоким уровнем жизни для всех. But investments in education and research, together with a strong social safety net, can lead to a more productive and competitive economy, with more security and higher living standards for all.
Теперь мы с уверенностью можем сказать, что Маркс был неправ: We can now say with confidence that Marx was wrong:
По словам ученых, нельзя с уверенностью сказать, что после нарушения планетарной границы сразу же наступит катастрофа. The scientists say there is no certainty that catastrophe will follow the transgression of these boundaries.
Применительно к конкретному израильско-палестинскому конфликту можно с уверенностью утверждать, что лишь посредством коллективных и последовательных усилий и на основе видения двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в мире и безопасности, может быть достигнуто справедливое, прочное и всеобъемлющее урегулирование этого конфликта. With specific regard to the Israeli-Palestinian conflict, only collective and sustained efforts based on the principle of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security can make it possible to achieve a just, lasting and equitable settlement of that conflict.
Производитель с уверенностью утверждал, что Trezor выдержит любые попытки несанкционированного доступа. The manufacturer claimed with confidence that the Trezor could withstand any attempt to compromise it.
После свержения 30-летнего режима Хосни Мубарака в Египте, в сердце Ближнего Востока, удивление сменилось уверенностью. After the overthrow of Hosni Mubarak's 30 year-old regime in Egypt, the heartland of the Middle East, amazement has turned into certainty.
Так что "настоящий" - не то слово, которое стоит использовать с полной уверенностью. So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
Но еще слишком рано говорить, с какой-либо уверенностью, правы они или техно-пессимисты, такие как Гордон. But it is too early to say, with any evidence-backed certainty, whether they or techno-pessimists like Gordon are right.
Клинтон с очарованием и уверенностью повторно открыла для Обамы двери в Азию. Clinton has reopened the doors for Obama in Asia with charm and confidence.
И я верю, что могу с уверенностью заявить, что Палата настроена правильно, корректно и благосклонно к Адмиралтейству. And I believe I can state with certainty that the mood of this House is sure, correct and supportive of the Admiralty.
Сокращение резко контрастирует с уверенностью Центрального банка в том, что «длительная пауза в инвестициях» позади. The setback contrasts with the confidence expressed by the central bank that the “lengthy investment pause” is already over.
Так что, в настоящее время выборы еще слишком далеко в будущем, чтобы предсказывать что-либо с уверенностью. So, for the moment, the election is too far off to know or predict anything with certainty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!