Примеры употребления "увеличивать вдвое" в русском

<>
Последние оценки свидетельствуют о том, что общий объем атмосферных выбросов ртути, возникающих в результате использования амальгамы для зубных пломб, увеличивает, возможно, вдвое общий объем атмосферных выбросов из продуктов. A recent assessment indicated that the total amount of mercury air emissions arising from the use of dental amalgam could double the total air emissions from products.
В случае размещения въездов или выездов в туннеле (что в целом нежелательно) уровень внутреннего освещения следует увеличивать, по крайней мере, вдвое посредством сокращения расстояний между источниками освещения (РП). In cases of location of entries or exits in the tunnel (which is not desirable generally), the level of interior lighting should be increased at least twice by shortening the light sources'spacing (RP).
У него вдвое больше книг, чем у меня. He has twice as many books as I do.
Если увеличивать изображение, то оно может стать пикселизированным. If you scale the image up it might pixelate.
Этот камень вдвое тяжелее того. This stone is twice as heavy as that one.
- А количество камер увеличивать не нужно? - Does the number of cameras need to be increased?
Цены вдвое выше, чем они были два года назад. Prices are double what they were two years ago.
Товарооборот между Беларусью и Турцией, по мнению министра, необходимо увеличивать и доводить его до показателя в $1 млрд. According to the minister, it is necessary to increase the trade turnover between Belarus and Turkey, and drive it to an indicator of $1 billion.
Он вдвое старше меня. He is twice as old as I.
Лох хотел, чтобы F-16 стал истребителем, способным эффективно вести воздушный бой и действовать по наземным целям. Но ему нельзя было увеличивать вес машины. Loh wanted the F-16 to be a fighter that was good at both air-to-air and air-to-ground missions, but he also needed to keep the weight down.
Твой доход примерно вдвое больше моего. Your income is about twice as large as mine.
Там Солнце светит намного более тускло, чем на Земле, поэтому при съемке необходимо увеличивать выдержку; во избежание искажений, зонду придется вращаться и производить наблюдения за целью — то же самое в 1989 году выполнял Вояджер-2, когда делал крупным планом снимки Тритона, спутника Нептуна. Light from the sun will be nearly a thousand times dimmer than it is on Earth, so long exposures will be necessary; to avoid blurring, the spacecraft will have to rotate to track its target, a technique used when Voyager 2 took close-ups of Neptune’s moon Triton in 1989.
Ты богаче меня, вотому что твоя зарплата вдвое больше моей. You are richer than I am because your pay is double my pay.
Проведенные Соединенными Штатами и другими странами курсы обучения военнослужащих и предоставленная ими военная техника сыграли свою положительную роль, и такую помощь следует увеличивать. Training and equipment provided by the United States and other nations have been helpful and should be expanded.
Его зарплата вдвое выше, чем семь лет назад. His salary is double what it was seven years ago.
Трейдеры не тратили время понапрасну, используя фьючерсы для спекуляций, не потому что они каким-то образом прогнозируют будущее, а скорее потому, что низкие гарантийные требования для фьючерсов позволяют им в большой степени увеличивать плечо своих ставок. Traders wasted no time using futures for speculation, not because they somehow foretell the future, but rather because the low margin requirements for futures allows them to heavily leverage their bets.
Годовой рост цен составил 10,9 процентов, больше, чем вдвое превышая рост за 12 месяцев к августу 2013 года, но увеличение не было равномерно распределено по стране. Annual growth in prices came in at 10.9 per cent, more than double the gain of the 12 months to August 2013, but the gains were not evenly spread across the country.
Кажется, что, несмотря на снижение цен на энергоносители, потребители предпочитают увеличивать свои сбережения, а не повышать расходы. It seems that despite lower energy prices and steady hiring, consumers preferred to increase their savings instead of boosting their spending.
Популярность идеи "Русских маршей" постепенно растет - в 2006 году эти акции приветствовали только 14% россиян, а в декабре 2010 года проведение таких мероприятий поддерживало уже вдвое больше граждан (28%). The popularity of the idea of "Russian marches" is gradually growing - in 2006 only 14% of Russians welcomed these actions, but in December of 2010 already twice as many citizens (28%) supported the staging of such events.
Причина этого состоит в том, что на меньших периодах вполне естественно происходит большее количество ложных сигналов и быстрых разворотов, что может заставить вас превышать режим торговли и увеличивать рычаги, и на маленьких счетах это быстро приводит к фатальным потерям. The reason is that the lower time frames are naturally going to have more false signals and whipsaws, this is going to cause you to over-trade and (or) over-leverage, and on a small account it does not take long to have a full account blow-out once you start over-trading and over-leveraging.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!