Примеры употребления "увеличение" в русском с переводом "enlarging"

<>
Увеличение численности Совета могло бы еще более усугубить положение. Enlarging the Council could make maters worse.
А увеличение EFSF до соответствующего размера потребует массивных дополнительных французских заимствований, которые вполне могут поставить саму Францию на приемную сторону спекулятивной атаки. And enlarging the EFSF to an appropriate size would require massive additional French borrowing, which could well place France itself at the receiving end of a speculative attack.
В то время когда Россия была слаба после распада Советского Союза, Вашингтон также перекроил структуру Европы, расширив НАТО и поддержав увеличение Европейского Союза. At a time of Russian weakness following the collapse of the Soviet Union, Washington also reshaped the structure of Europe by enlarging NATO and supporting the expansion of the European Union.
В более широком смысле, сохранение военной экспансии под контролем, увеличение числа стран, которые заключат Договор о Торговле Оружием, и улучшение взаимопонимания между национальными органами обороны в настоящее время являются первостепенными задачами, стоящими перед Азией. More broadly, keeping military expansion in check, enlarging the number of countries that conclude the Arms Trade Treaty, and improving mutual understanding among national defense authorities are now the paramount issues facing Asia.
Это означает, среди прочего, увеличение числа женщин на постах представителей, посланников и руководителей подразделений, которым отводится важная роль в оказании добрых услуг этими организациями, не забывая при этом об увеличении числа женщин, участвующих в процессе принятия решений на всех уровнях. That means, inter alia, enlarging the female component of representatives, envoys and heads of offices — all key elements of the good offices of those organizations, without forgetting an increase in the number of women decision makers at all levels.
Улучшилось и качество предоставляемого жилья, в частности, за счет увеличения жилой площади и появления современных удобств. The quality of shelter has also been enhanced, in particular by enlarging the living space and by modern facilities.
Большое количество преждевременных комментариев собралось вокруг рекомендаций Совета по увеличению численности состава Совета Безопасности ООН с 15 до 24 членов. Many early comments focus on the Panel's recommendations for enlarging the UN Security Council from 15 to 24 members.
Выплаты по процентам раскрутили дефицит бюджета, отчего испуганные инвесторы, требующие еще большего увеличения разрыва ставок, начинали раскручивать этот дефицит еще больше. Interest payments drove up the deficit, which spooked investors who demanded even higher spreads, enlarging the deficit even more.
В то же время, банковский союз, созданный ЕС в результате мирового финансового кризиса 2007-2008, должен быть усилен за счет увеличения капитальной базы Фонда Единой Резолюции и создания системы, которая гарантирует общие вклады. At the same time, the banking union, established by the EU in the wake of the 2007-2008 global financial crisis, should be strengthened by enlarging the capital base of the Single Resolution Fund and establishing a common deposit guarantee scheme.
Это означает, среди прочего, увеличение числа женщин на постах представителей, посланников и руководителей подразделений, которым отводится важная роль в оказании добрых услуг этими организациями, не забывая при этом об увеличении числа женщин, участвующих в процессе принятия решений на всех уровнях. That means, inter alia, enlarging the female component of representatives, envoys and heads of offices — all key elements of the good offices of those organizations, without forgetting an increase in the number of women decision makers at all levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!