Примеры употребления "уважаемым" в русском

<>
Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек. The derided actor has become a respected director, and his acting is no longer the target of ironic comments.
Так как вы выбрали воспитанницу Мардохея в царицы, мне пришло в голову, что, в результате, я стал менее уважаемым. Since you have chosen Mordecai's candidate as your queen, it occurs to me that I'm less esteemed as a result.
Я с удовлетворением сообщаю уважаемым членам парламента, что Ирак принял наше предложение, которое мы уже обсудили с руководством инспекторов, занимающихся оружием. I am pleased to inform the honourable Members that Iraq has accepted our offer, which we have already discussed with the leadership of the weapons inspectors.
Центробанк, возглавляемый Эльвирой Набиуллиной, весьма уважаемым на международной сцене банкиром, хочет положить всему этому конец. The central bank, led by Elvira Nabiullina, a highly respected central banker on the world stage, wants to put an end to all that.
Для нас Ваш муж был уважаемым коллегой, которого мы ценили не только из-за профессиональной компетенции, но и за его человечность, которую мы не забудем. Your husband was always a popular colleague of ours. We held him in high esteem, not only because of his professional competence, but especially because of his humanity, which we shall never forget.
Г-н Брахими (говорит по-английски): Г-жа Председатель, думаю, что по окончании этой дискуссии я должен выразить глубокую признательность Вам, Его Превосходительству министру иностранных дел Ямайки и другим уважаемым министрам иностранных дел и представителям, которые присутствовали в этом зале и приняли участие в открытой дискуссии в Совете Безопасности по Афганистану. Mr. Brahimi: At the end of this debate, I think that it is my duty to express deep appreciation to you, Madam, to His Excellency the Foreign Minister of Jamaica and to the other honourable Foreign Ministers and representatives, who took time to attend and participate in this open debate of the Council on Afghanistan.
Её зовут Кассандра Райлли, была уважаемым врачом-неврологом из Филадельфии, ушла с работы в январе. Her name is Cassandra Railly, was a respected neurologist from Philadelphia, - left her practice last January.
Пока этот хорёк не влез в мою жизнь, я был уважаемым судьёй федерального суда, выдвинутый в Верховный суд. Before that rodent crawled into my life, I was a respected federal court judge, nominated to the Supreme Court.
Это бы еще раз подтвердило американскую свободу и терпимость, а также сделало бы США более сильным и уважаемым лицом за рубежом. Doing so would re-affirm American freedom and tolerance, and make the US a stronger and more respected actor abroad.
Но Польша, как отмечают авторы доклада, «упускает шанс стать настоящим, законным и уважаемым лидером этой группы из-за неконструктивных действий своего правительства». But Poland, the report says, “is missing out on the chance to be a genuine, legitimate and well-respected leader of this pack because of the unconstructive behavior of its government.”
Ее отец был уважаемым политическим деятелем, тем не менее, о ней могут также вспоминать, как об одном из самых коррумпированных в стране политических деятелей. Her father was a respected president; yet she could well be remembered as one of the country’s most corrupt.
Китай должен встретиться с ними лицом к лицу, если он хочет добиться прогресса внутри страны и стать уважаемым и респектабельным игроком на международной арене. China must confront them if it wants to progress domestically and become a respected and respectable actor of the international system.
Поэтому все заинтересованы в том, чтобы Совет Безопасности был эффективным и уважаемым, проявлял мудрость и добросовестность, не предпринимая никаких поспешных действий и не выказывая фаворитизма. It is therefore in everybody's interest that the Security Council be effective and respected, that it demonstrate wisdom and fairness by not acting in haste or showing favouritism.
Я несколько раз брал у Андреаса интервью от лица BoingBoing и Института будущего, так как он является весьма уважаемым в мире биткойна консультантом по вопросам безопасности. I'd interviewed Andreas a few times for Boing Boing and Institute for the Future, and he was a highly respected security consultant in the bitcoin world.
Она также продемонстрировала общественности способность Сечина устранить одного из ключевых членов правительства — Улюкаев был уважаемым технократом на вершине российского правительства, который весьма компетентно управлял экономическим блоком. It also paraded before the general public Sechin's ability to bring down a key government member – for Ulyukayev was a respected technocrat at the top of the Russian government's competently run economic bloc.
Что касается качества программ "Аль-Джазиры", судить о работе канала давно пора уважаемым профессиональным журналистам, а не американским и другим должностным лицам, преследующим корыстные политические цели. As for Al Jazeera's journalistic performance, it is past time that the station be judged by respected professional journalists, not by US or other officials with a policy axe to grind.
Однако, несмотря на такие заявления, Дугин стал уважаемым участником политических ток-шоу в прайм-тайм; некоторые из его многочисленных работ используются в качестве учебников в российских школах и университетах. Yet in spite of such statements Dugin has become a well-respected participant on primetime political talk shows; some of his numerous tomes are used as textbooks in Russian schools and universities.
Поразительно, что в ходе августовского опроса, проведенного уважаемым Левада-центром, 52 процента россиян приписали Путину заслугу за то, что кризис в России прошел сравнительно безболезненно, в то время как Медведева похвалили лишь 11 процентов. Strikingly, an August poll by the respected Moscow-based Levada Center found that some 52 percent of Russians credited Putin with leading Russia through the crisis relatively unharmed, compared to just 11 percent who praised Medvedev.
Мой любимый, мой уважаемый учитель. My beloved, respected teacher.
Чем могу помочь, уважаемая госпожа? How can I help you, dear madam?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!