Примеры употребления "убедительными" в русском с переводом "convincing"

<>
Однако обе эти версии не кажутся мне убедительными. Neither strikes me as convincing.
На первый взгляд, эти моменты могут показаться убедительными. The points might seem convincing at first glance.
Примечательно то, что Мэтьюз искренне считает свои аргументы убедительными. What is remarkable is that Matthews himself seems to consider his argument a convincing one.
Его доводы были убедительными и простыми: Россия умирает, и ваше будущее обеспечит только ислам. His message was convincing, if simple: Russia is dying, and only through Islam is your future assured.
Привязав себя к существующим властным структурам России, либералы сейчас не в состоянии стать убедительными критиками. Having tied themselves to Russia's existing power structures, liberals are now in no position to become convincing critics.
Предупреждения о расизме или «ксенофобии» уже не являлись убедительными в атмосфере экономического спада и спорадического терроризма. Warnings about racism, or “xenophobia,” were no longer convincing in an atmosphere of economic decline and sporadic terrorism.
Первый способ, чтобы ЕЦБ и другие органы ЕС пообещали, что будут достаточно убедительными, чтобы люди не переводили свои деньги. The first would be if the ECB and other EU institutions could make a promise that would be convincing enough to persuade people not to move their money.
Проекты руководящих положений, предложенные Специальным докладчиком в его десятом докладе, сформулированы в правильном ключе и в целом являются убедительными. The draft guidelines proposed by the Special Rapporteur in his tenth report went in the right direction and were generally convincing.
Но необходимо предоставить информацию о направлении и содержании этих поисков, которую японский народ, военные и соседи нашли бы убедительными. But they must do so in a way that provides genuine direction, and that Japan's people, military, and neighbors find convincing.
Американские доказательства и улики против России, может, и являются убедительными, но Белый дом пока предпочитает частично держать их в секрете. The U.S. case against Russia may be convincing, but the White House has chosen so far to keep parts of it classified.
Технически, Шеин проиграл. Вероятность того, что суды удовлетворят жалобы теперь, когда чиновники ЦИК посмотрели улики и нашли их не убедительными, очень мала. Technically, Shein has lost: There is little chance the courts will uphold his claims now that electoral officials have seen the evidence and found it less than convincing.
Когда возникает хаос, радикальные голоса оказываются самыми громкими, четкими и убедительными: нужно покинуть Евросоюз, выйти из всех его институтов и взять на себя удар. In the general chaos, the loudest, clearest and most convincing voices are the most radical: Leave the E.U., leave all of its institutions and just take the hit.
Для изменения ситуации международным организациями нужны лидеры, которые будут убедительными «продавцами». Это значит, что они должны повсеместно вызывать доверие, не подвергая сомнению свою искренность. To change this, international organizations need leaders who are convincing salespeople, which means that they must be widely perceived as genuine and trustworthy.
Она одержит победу не потому, что ее взгляды выглядят более убедительными, чем профессиональные опросы левоцентристской Лейбористской Партии, а потому, что ее оппоненты выглядят гораздо хуже. She will prevail not because her views look any more convincing than those of the center-left professional pols of the Labour Party, but because her opponents look so much worse.
Евгений Бобров из российского президентского совета по правам человека позднее побывал в Крыму и сообщил, что при настоящем плебисците результаты голосования были бы намного менее убедительными. Yevgeny Bobrov of the Russian Presidential Council for Human Rights later visited Crimea and reported that the yes vote would have been far less convincing in a real plebiscite.
Однако голуби были бы значительно более убедительными — и более многочисленными, — если бы предложили что-то новое и полезное, что-то, что можно было бы сделать сегодня. However, the doves would be much more convincing – and more numerous – if they could suggest something new and useful to be done today.
«Гораздо более убедительными являются не какие-то факты и доказательства в киберпространстве, а именно та совокупность действий, которые Россия совершает открыто, у всех на виду — введение в заблуждение, дезинформация, преувеличение. “It is the totality of Russian efforts in plain sight — to mislead, to misinform, to exaggerate — that is more convincing than any cyber evidence.
Женщины являются наиболее убедительными спикерами за пользу от этих решений, в которых они нуждаются, поэтому они должны быть в авангарде принятия решений по вопросам устойчивого развития и смягчения последствий изменения климата. Women are the most convincing advocates for the solutions that they need, so they should be at the forefront of decision-making on sustainable development and climate-change mitigation.
Г-жа Вихманн-Фибиг отметила, что деятельность по увеличению и уменьшению содержания ТЧ и озона представляется весьма своевременной с учетом того, что нынешние результаты не являются весьма убедительными и противоречат данным измерений. Ms. Wichmann-Fiebig observed that the work on the increments and decrements of PM and ozone was very timely given that current results were not very convincing and were contradictory to measurements.
Они отметили, что это предложение не подкреплено статистическими данными или другими убедительными доводами, доказывающими, что такая мера значительно повысила бы безопасность перевозки опасных грузов, и что поэтому данный вопрос должен быть урегулирован скорее в рамках правил, касающихся безопасности дорожного движения в целом, чем в рамках ДОПОГ. They considered that the proposal was not backed by statistics or other convincing evidence showing that this measure would significantly increase the safety of the transport of dangerous goods and that, as a result, the question should be settled in the context of regulations applicable to road safety in general rather than within ADR.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!