Примеры употребления "тупиком" в русском с переводом "dead end"

<>
И я скучаю по знаку Спрингфилда и по каждой улице, оказывающейся тупиком. And I miss the Springfield sign and how every street is a dead end.
Бринк Линдси - директор Центра изучения торговой политики института Като - считает, что кампания в поддержку кофе марки "Fairtrade" является "тупиком с благими намерениями". Brink Lindsey, director of the pro-market Cato Institute's Center for Trade Policy Studies, believes that the campaign for Fairtrade coffee is a "well-meaning dead end."
Десять лет спустя коммунистические правители Вьетнама также пришли к выводу, что марксизм-ленинизм был экономическим тупиком, и решили пойти по тому же пути рыночных реформ, которые принял Дэн. Ten years later, Vietnam's Communist rulers also concluded that Marxism-Leninism was an economic dead end, and decided to start down the same path of market reform that Deng had taken.
Была ли мечта о единой Европе, вдохновленная опасениями относительно новой европейской войны и поддерживаемая идеалистической надеждой, что национальные государства устарели и уступят дорогу добрым европейцам, всего лишь утопическим тупиком? Was the dream of a unified Europe - inspired by fears of another European war, and sustained by the idealistic hope that nation-states were obsolete and would give way to good Europeans - a utopian dead end?
Цены на недвижимость и производственные активы в Китае также окажутся в опасности, если США откажется выступать в качестве последнего импортера в критической ситуации и китайская стратегия развития экспортных отраслей в прибрежных районах окажется тупиком. Chinese property values and manufacturing assets would also be vulnerable, as the US abandons its role as importer of last resort and China’s coastal-export development strategy turns out to be a dead end.
Планируемый уход Израиля из Газы и северной части Западного берега станет вехой в израильско-палестинских отношениях, и он настоятельно призвал обе стороны обеспечить, чтобы это произошло скоординированно и чтобы это не стало неким тупиком, а способствовало укреплению мира. Israel's planned disengagement from Gaza and the northern West Bank would be a landmark in Israeli-Palestinian relations, and he urged both sides to ensure that it happened in a coordinated way and that it would not become a dead end but contribute to the momentum for peace.
Но такие требования - это тупик. But such demands are a dead end.
Наш тупик теперь стал началом. Our dead end is now a living end.
Еще один тупик и пустая трата времени. More dead ends, more wasted time.
Все эти чеки и билеты ведут в тупик. All these receipts and ticket stubs are apparently a dead end.
Когда сворачиваешь в тупик, уже слишком поздно тормозить. When you hit a dead end, it's too late to brake.
Дорога ведет прямо в тупик в складском районе. This leads straight to a dead end street in the warehouse district.
Да, это абонентские ящики, все ведут в тупик. Yeah, all P. O boxes, all dead ends.
Иногда, когда утыкаешься в сплошные тупики, приходится сдаться! Sometimes, when you drive into a bunch of dead ends, you quit!
В основном, я хочу показать вам парочку тупиков. And I'm going to show you a bunch of dead ends, basically.
Что приводит нас к следующему возможному тупику, стробоскопу. Which brings us to our next potential dead end, the strobe ball.
Тупик ведет к пожарному выходу и крыше дома жертвы. A dead end alley leading to a fire escape and the victim's roof.
В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик. In popular opinion, negotiations have reached a dead end.
Но сейчас я зашла в тупик, и только ты можешь мне помочь. But I'm at a dead end, and at this point the only person who might be able to help me is you.
Если исследования заходят в тупик – что неизбежно происходит во многих случаях – расходы несет государственный сектор. When a research avenue hits a dead end – as many inevitably do – the public sector bears the cost.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!