Примеры употребления "dead end" в английском

<>
It's a dead end. Это тупик.
While Russia has 3,500 T-80s, that tank seems to be a dead end. Хотя у России 3 500 танков Т-80, это тупиковая ветвь.
It will lead into a dead end. Это заведет в тупик.
The basic four-turret, flush-deck design was a dead end, and produced some remarkably ugly battleships. Конструкция корабля с четырьмя орудийными платформами и гладкой палубой была тупиковой и породила удивительно уродливые линкоры.
But such demands are a dead end. Но такие требования - это тупик.
However, we were not mistaken when we argued that Communism was not a mere dead end of Western rationalism. Однако мы не ошибались, когда утверждали, что коммунизм - это не просто тупиковая ветвь западного рационализма.
Our dead end is now a living end. Наш тупик теперь стал началом.
The cease-fire announcement on September 12 immediately hit a dead end because there was no plan to shift to broader talks on resolving the conflict. С объявлением о прекращении огня 12 сентября сразу же возникла тупиковая ситуация ввиду отсутствия плана перехода к более широким переговорам об урегулировании конфликта.
In popular opinion, negotiations have reached a dead end. В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик.
I don't want him to end up like me - dead-end job, crappy house, aging wife who's getting skinny where fat's supposed to be, and fat where skinny's supposed to be. Я не хочу, чтобы он стал как я - тупиковая работа, дерьмовый дом, стареющая жена, у которой кожа висит, где должен быть жирок, и жир, где должна быть одна кожа.
Instead, there are signs that a dead end is ahead Сейчас появляется все больше признаков того, что впереди тупик.
For that reason we cannot help asking ourselves how much more suffering innocent Palestinians and innocent Israelis have to endure before some of their leaders abandon the dead- end road of mutual negation and set off irreversibly on the journey towards peace, reconciliation and recognition. Поэтому мы не можем не задаться вопросом: сколько еще должны выстрадать ни в чем не повинные палестинцы и ни в чем не повинные израильтяне, прежде чем кто-то из их лидеров откажется от тупикового пути взаимного отрицания и необратимо вступит на путь, ведущий к миру, примирению и признанию?
Putin’s foreign policy paradigm is reaching a dead end. Внешняя политика Путина заходит в тупик.
Yet that project has now unmistakably reached a dead end. Однако этот проект сегодня очевидным образом зашел в тупик.
All these receipts and ticket stubs are apparently a dead end. Все эти чеки и билеты ведут в тупик.
When you hit a dead end, it's too late to brake. Когда сворачиваешь в тупик, уже слишком поздно тормозить.
This leads straight to a dead end street in the warehouse district. Дорога ведет прямо в тупик в складском районе.
Which brings us to our next potential dead end, the strobe ball. Что приводит нас к следующему возможному тупику, стробоскопу.
Moreover, Russia's dialogue with the European Union reached a dead end in 2004. Более того, переговоры России с Евросоюзом в 2004 году зашли в тупик.
And I miss the Springfield sign and how every street is a dead end. И я скучаю по знаку Спрингфилда и по каждой улице, оказывающейся тупиком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!