Примеры употребления "тупика" в русском с переводом "impasse"

<>
Поиски выхода из климатического тупика Making Sense of the Climate Impasse
Необходимо срочно найти выход из этого тупика. There is an urgent need to find a way out of this impasse.
Мы должны сосредоточить усилия на выходе из тупика". Efforts should focus on trying to find a solution to the current impasse.”
У иранцев есть специальное слово для обозначения политического тупика. The Iranians have a word they use to describe a political impasse.
если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится. if the present impasse continues, the situation will only get worse.
Они надеются на то, что Соединенные Штаты смогут вывести ситуацию из тупика. Their hope is that the United States can break the impasse.
В сегодняшний опасный исторический момент это единственный путь выхода из опасного тупика. It’s the only way out of a dangerous impasse at a dangerous historical moment.
Чтобы избежать этого тупика, мы помогли организовать Глобальную комиссию по экономике и климату. In order to escape this impasse, we have helped to launch the Global Commission on the Economy and Climate.
Экономические издержки тупика были катастрофическими для Греции и представляют серьезную угрозу для Европы. The economic costs of the impasse have been catastrophic for Greece, and pose a grave threat to Europe.
Бизнес-лидеры в Европе и России начинают искать смелый выход из этого тупика: Business leaders in Europe and Russia are beginning to seek a bold way out of this impasse:
Но одно ясно: если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится. But one thing is certain: if the present impasse continues, the situation will only get worse.
Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика. Instead, they clung to hard-line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse.
В Ливане все политические силы должны сделать акцент на поисках выхода из нынешнего политического тупика. In Lebanon, all political forces should focus on seeking a solution to the current political impasse.
Но это было бы гораздо лучше экономического и политического тупика, в котором еврозона оказалась заперта сегодня. But that would be far better than the economic and political impasse in which the eurozone is now trapped.
Помимо того, нам нужно удвоить свои коллективные усилия, чтобы вывести реформу Совета Безопасности из нынешнего тупика. In addition, we need to redouble our collective efforts to ensure a breakthrough in the current impasse of Security Council reform.
"Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика. Morsi's "Constitutional Declaration" was a decisive - though undemocratic, polarizing, and thus politically costly - step to break the impasse.
— Каким образом, по вашему мнению, Соединенные Штаты могут выбраться из украинского тупика — Соединенные Штаты и Европа, разумеется? How do you think the United States can extricate itself from the Ukraine impasse — the United States and Europe, obviously?
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика. Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Фогель принадлежит к “Выходу из Тупика” (BTI), группа видных палестинских и израильских бизнес лидеров, которые стремятся к продвижению мира. Fogel belongs to Breaking the Impasse (BTI), a group of prominent Palestinian and Israeli business leaders committed to advancing peace.
Для выхода из тупика требуется восстановление политической легитимности путем избрания президента, который, пообещав реформы, получит мандат на их осуществление. Breaking the impasse requires restoring political legitimacy by electing a president who, having promised reform, gains a mandate to deliver it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!