Примеры употребления "трудятся" в русском с переводом "work"

<>
Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень. And so people work very hard to level-up.
Где трудятся остальные и платят ли они налоги - большой вопрос. Where the others work and whether they pay taxes is highly questionable.
Новые тракторы с системой GPS работают круглосуточно. Трактористы трудятся в три смены. New tractors with GPS work 24 hours a day, with three shifts of drivers switching off.
Над решением этой задачи, которая касается многих элементов работы Форума, трудятся многие члены Партнерства. Many Partnership members work towards this important goal, which cuts across many Forum elements.
Американцы усердно трудятся и воспринимают свои обязанности настолько серьезно, что это начинает выглядеть комично. Americans work incredibly hard, and they take play so seriously it's comical.
Кроме того, ВМС США вот уже больше 20 лет трудятся над тем, чтобы противостоять ракетным угрозам. The U.S. Navy on the other hand has been working to counter the ballistic missile threat for over 20 years.
В компании работает почти полмиллиона человек, которые трудятся в городах и поселках во всех российских регионах. It employs nearly half a million people, working in cities and towns in every region of Russia.
Иммигранты продолжают в нем работать — находят лазейки в процессе регистрации разрешений на работу или просто трудятся нелегально. Immigrants continue to work in the sector, with many finding loopholes in the work permit registration process or by working illegally.
Находясь по одну сторону двери, захлопнувшейся перед будущим их страны, они просто усердно трудятся на свое личное благо. Sensing that the door has been slammed shut against their country's future, they work diligently merely for their individual good.
Для этого направленные в МНС войска, особенно персонал по гражданским делам, трудятся над восстановлением основных услуг для иракского народа. To that end, forces assigned to the MNF, especially civil affairs personnel, have worked to restore essential services to the Iraqi people.
С другой, адвокаты этих фирм денно и нощно трудятся над тем, чтобы они успешно обходили эти санкции посредством различных лазеек. On the other hand, lawyers at these firms are working overtime to make sure they're successful at loopholing the E.U.
В сельском хозяйстве работники трудятся не более 100 дней в год, за что они не получают даже минимальной заработной платы. Farm labourers worked at most 100 days a year, for which they did not even receive a minimum wage.
Помимо работы в кустарных и художественных мастерских, дети обычно трудятся в булочных, ювелирных мастерских, ресторанах или работают в качестве секретарей. As well as working with craftsmen and artists, children are commonly placed with bakers, jewellers, restaurants and as secretaries.
Да, есть организации, – Верховный комиссариат ООН по делам беженцев, ЮНИСЕФ и многие другие группы, – которые героически трудятся на благо общего дела. To be sure, there are organizations – the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR), UNICEF, and many other groups – that, working together, perform heroically.
Строительные площадки, где трудятся иммигранты, не являются чем-то особенно новым в странах с развивающейся экономикой, и Россия здесь не является исключением. Work sites filled with immigrant laborers aren’t particularly novel in developed countries, and Russia is no exception.
Пятьдесят шесть процентов заключенных добровольно трудятся на разных работах внутри исправительных учреждений, 10 %- в тюрьмах полуоткрытого режима и 3 %- в открытых тюрьмах. Fifty-six per cent of prisoners worked voluntarily in a job within the prison, 10 per cent were in semi-open prisons and 3 per cent were in open prisons.
Он объединяет прекрасно подготовленных международных студентов и выпускников, которые неизменно трудятся на благо мира и безопасности в различных международных и национальных органах. It has an excellent international student body and alumni, all working towards the goal of peace and security in various international or national bodies.
Вы теряете право корректировать работу людей, если они трудятся на волонтерских началах, но вы также резко снижаете институциональные издержки, что повышает вашу гибкость. You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility.
Пока вы читаете эту статью, китайцы не покладая рук трудятся над тем, чтобы получить активы в Чехии, Венгрии и Польше, в том числе контракты на строительство атомных электростанций. As you read this, they are also working diligently to obtain assets in the Czech Republic, Hungary and Poland, including contracts for construction of nuclear power stations.
Хотя ее влияния до сих пор недостаточно, она определенно не может считаться провальной, поскольку топ-лидеры Японии по-прежнему без устали трудятся над тем, чтобы добиться необходимой динамики. While its impact has so far been lacking, it certainly cannot be deemed a failure, with Japan’s top leaders still working tirelessly to build the needed momentum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!