Примеры употребления "тронется" в русском

<>
Нет, подожди, пока машина снова тронется. No no, wait for them to start up again.
Ты знаешь, что может случиться с твоей рукой, если лифт тронется? Do you know what would have happened to your arm if the elevator started moving again?
В конце концов, когда вы нажмете абсолютно все кнопки он наконец то тронется. Eventually, though, if you press absolutely everything it will actually start and set off.
Даже не тронулась с места. He don't even moved from the start.
А девушка тронулась с места, как ни в чём не бывало. And the girl starts moving, normally.
Можно тронуться с места, можно останавиться на месте, сразу, и тебя особо не расплющит. You can start, speed up, stop without slowing down, and, basically, you won't get squished.
Он бросил, однако нож беспомощно зазвенел по платформе вытащенным лишь наполовину лезвием. В это время поезд тронулся. He threw — and it clattered uselessly on the platform, the blade only half-extended, as the train started pulling out of the station.
Его можно нормально тащить вперед, но когда нужно тронуться на подъеме, вы даёте машине откатиться назад на него, используете его в качестве клина и легко трогаетесь. You tow it along normally, but then when you want to start on a hill, you let the car roll back onto it, use it as a wedge and set off easily.
Вагончик тронется, А он останется. The carriage will set off, And he will stay back.
Ежели хутор миром тронется, и мы не останемся. If the whole village leaves, we won't stay behind.
Чем дольше ЕЦБ ведет эту причудливую и безответственную политику, тем больше вероятности того, что когда автомобиль, наконец, тронется, он получит в процессе движения неуправляемый крен. The longer the ECB keeps up this bizarre and irresponsible policy, the greater the chances that, when the car finally does get going, it will careen out of control.
Мифические пересказы искажают то, что действительно имело место и добавят трудностей обеим сторонам в примирении на том этапе, когда колесо истории снова тронется и предоставит странам шанс на сближение. Mythical retelling is obscuring what really happened — and that will make it harder for the two sides to make up when the wheel of history turns again and gives them a chance for rapprochement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!