Примеры употребления "требованиями" в русском с переводом "call"

<>
Где-то между 2:00 и 3:00 во второй половине дня вы получите еще один вызов с нашими требованиями. Sometime between 2:00 And 3:00 this afternoon, you will receive another call with our demands.
«Пепперстоун Файненшиал» управляет Маржевыми требованиями, и Маржевая стоп-аут система создана для того, чтобы предотвратить появление отрицательного баланса на торговых счетах клиентов. Pepperstone Financial operates a Margin Call and Margin Stop Out systems designed to prevent clients from entering into negative balances on their trading accounts.
Кампания Свиная идея призывает покончить с требованиями законодательства Европейского Союз и некоторых штатов США, запрещающими использовать пищевые отходы в качестве корма для свиней и кур из-за риска заболевания животных. The Pig Idea campaign calls for an end to legislation in the European Union and some US states prohibiting the use of food waste to feed pigs and chickens because of the risk of animal diseases.
Однозначный призыв обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи на всей территории Газы и упор на необходимость беспрепятственных и регулярных потоков товаров и людей в Газу являются столь же важными и решительными требованиями этой резолюции. The unequivocal call for unimpeded access for humanitarian assistance throughout Gaza and the emphasis on the sustained and regular flow of goods and people to Gaza are equally important and strong messages of this resolution.
Иранским властям пришлось быстро менять политику, как только их собственное население начало требовать аналогичных демократических прав, из чего можно предположить, что Иран может столкнуться с более сильными требованиями установления демократии и политических изменений в средне- или долгосрочной перспективе. Iranian officials had to shift gears quickly once their own population began to call for the same democratic rights, suggesting that Iran could face stronger pressures for democracy and political change over the medium and long run.
призывает международное сообщество и страны, подверженные малярии, в соответствии с имеющимися руководящими принципами и рекомендациями Всемирной организации здравоохранения и требованиями Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, расширить возможности для безопасного, эффективного и разумного использования метода опрыскивания поверхностей внутри помещений и других форм борьбы с переносчиком заболевания; Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations from the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control;
призывает международное сообщество и страны, в которых малярия эндемична, в соответствии с имеющимися руководящими принципами и рекомендациями Всемирной организации здравоохранения и требованиями Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, расширить возможности для безопасного, эффективного и разумного использования метода опрыскивания поверхностей внутри помещений и других форм борьбы с переносчиком заболевания; Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations from the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control;
После того как президент направил 28 мая на имя премьер-министра письмо с изложением мер по сдерживанию «постоянного роста» государственных расходов, премьер-министр Адольф Музито подвергся резкой критике с требованиями его отставки, с которыми выступили представители гражданского общества и члены парламента, а членами оппозиции в парламенте 10 июня было выдвинуто предложение о вынесении ему вотума недоверия. Following a letter sent on 28 May from the presidency to the Prime Minister instituting measures to curb substantial and repeated public spending, Prime Minister Adolphe Muzito faced public calls for his resignation by members of civil society and the Parliament, including a motion of no confidence introduced against him by members of the opposition in the Parliament on 10 June.
Маржевые требования должны быть оплачены немедленно. Margin Calls must be met immediately.
Так где же требования арестовать Вудворда? So where are the calls for Woodward's arrest?
13.6 Как оплачивать Маржевые требования 13.6 How Margin Calls are to be met
Клиенты могут увидеть Маржевое требование двумя способами: A Margin call is displayed to clients in two ways:
Такие убытки могут даже инициировать Маржевое требование. Such losses may even trigger a Margin Call.
В результате требования вооружить Киев пошли на убыль. And as a result, calls for arming Kyiv’s forces have faded.
Но требования подвергнуть судебному преследованию всех олигархов невыполнимы. But calls to prosecute all the oligarchs are not realistic.
Их требования демократии — это просто призыв к эффективному управлению. Their demands for democracy are simply calls for good governance.
Ваша позиция была закрыта по причине требования внесения маржи. Your position has been closed due to a margin call.
Франция, Россия, Германия и Саудовская Аравия выдвинули аналогичные требования. France, Russia, Germany, and Saudi Arabia have made similar calls.
Требования политических преобразований звучат на всех общественных уровнях Китая. Calls for political reform are strong at all levels in China.
После отчаянных звонков с требованием убрать пост, штурм, наконец, начался. After frantic calls to get the post taken down, the attack finally began.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!