Примеры употребления "травмирована" в русском с переводом "traumatize"

<>
Переводы: все85 traumatize49 injure24 hurt8 traumatise4
Главная причина - это то, что Ирландия была травмирована экономическими неудачами в течение прошлого года. The main reason for this is that Ireland has been traumatized by economic misfortune over the past year.
Она все еще травмирована своей исторической памятью о 1930-х гг., когда безудержная инфляция в Веймарской Республике привела к возвышению Гитлера. It remains traumatized by its historical memory of the 1930's, when runaway inflation in the Weimar Republic led to the rise of Hitler.
Франция и другие страны были готовы показать солидарность, но Германия, которая дважды в двадцатом веке была травмирована быстро растущими ценами, испытывала неприязнь к любому усилению инфляционного давления. France and other countries were willing to show solidarity, but Germany, traumatized twice in the twentieth century by runaway prices, was allergic to any buildup of inflationary pressures.
И вместо того, чтобы говорить о маленьких зелёных человечках, он говорил о том, как сильно психика европейцев травмирована войной, и теперь они создают коллективный образ летающих тарелок в небе, наподобие того, как Instead of talking about little green men, he talked about how the psyche of the Europeans had been traumatized by the war, and now they're projecting flying saucers into the sky.
Не следует недооценивать масштабность существующих проблем: страна до сих пор разделена на части, в восточных районах продолжаются боевые действия, психика людей травмирована многолетним конфликтом, страна погружена в нищету и в ней отсутствуют государственные службы и инфраструктура. The magnitude of the challenges should not be underestimated: the country is still divided, military hostilities continue in the east, the population is traumatized by years of conflict, the country is poverty stricken and State services and infrastructure are non-existent.
Страна была по-прежнему разделена на части, в восточных ее районах продолжались боевые действия, психика людей была травмирована многолетним конфликтом, к тому же страна была погружена в нищету, и в ней отсутствовали государственные службы и государственная инфраструктура. The country was still divided, military hostilities were continuing in the east, the population was traumatized by years of conflict, the country was poverty-stricken and state services and infrastructure were non-existent.
Все жители Южной Африки были травмированы апартеидом. All South Africans were traumatized by apartheid.
Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало. My mom thinks I might have been a little traumatized by the whole thing.
Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы? Have stimulus packages brought the world’s traumatized economies back to life?
ЛОНДОН - Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы? LONDON - Have stimulus packages brought the world's traumatized economies back to life?
Мы читали, что холодная индейка вместо соски может серьезно травмировать ребенка. We read that going cold turkey on the pacifier - could be traumatizing for a child.
Я не буду нанимать какого-то проходимца, чтобы он травмировал моего ребенка. I am not hiring some hobo to come over here and traumatize my child.
Миссия увидела многих явно травмированных и плачущих мирных жителей и медицинский персонал. The SMM saw many evidently traumatized and crying civilians and medical staff.
Оно может помочь восстановлению ощущения стабильности в ситуациях, когда дети, скорее всего, травмированы. It can help restore a sense of stability in situations in which children are likely to be traumatized.
Этот симптом, однако, не означает, что жертвы не осознают того, что были травмированы. This symptom, however, does not mean that victims are unaware of having been traumatized.
Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом. So it was very clear these were stressed, sick, traumatized birds.
Большинство женщин в Мали - пятой по счету плохой стране - травмировано операцией на половых органах. Most women in Mali - the fifth worst - have been traumatized by female genital mutilation.
Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание. Dr. Jiang, traumatized and anguished, nonetheless kept his silence.
Правительство Мозамбика разработало стратегию, нацеленную на обеспечение благополучия детей-сирот, детей-инвалидов и травмированных детей. The Government had also adopted a strategy aimed at ensuring the welfare of orphaned, disabled and traumatized children.
Другие, менее кардинальные меры будут неприемлемы для простых россиян, сильно травмированных количеством погибших в Москве заложников. Anything less would be utterly unacceptable to ordinary Russians traumatized by the body count of dead hostages in Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!