Примеры употребления "traumatize" в английском

<>
I am not hiring some hobo to come over here and traumatize my child. Я не буду нанимать какого-то проходимца, чтобы он травмировал моего ребенка.
The Israeli occupying forces continue today to terrorize and traumatize the Palestinian civilian population living under the brutal Israeli occupation. Оккупационные силы Израиля сегодня продолжают терроризировать и травмировать палестинское гражданское население, проживающее в условиях жестокой израильской оккупации.
All South Africans were traumatized by apartheid. Все жители Южной Африки были травмированы апартеидом.
Dr. Jiang, traumatized and anguished, nonetheless kept his silence. Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание.
Our job is to take every precaution for kids already traumatized. Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей.
So it was very clear these were stressed, sick, traumatized birds. Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом.
Have stimulus packages brought the world’s traumatized economies back to life? Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
The SMM saw many evidently traumatized and crying civilians and medical staff. Миссия увидела многих явно травмированных и плачущих мирных жителей и медицинский персонал.
LONDON - Have stimulus packages brought the world's traumatized economies back to life? ЛОНДОН - Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
Most women in Mali - the fifth worst - have been traumatized by female genital mutilation. Большинство женщин в Мали - пятой по счету плохой стране - травмировано операцией на половых органах.
This symptom, however, does not mean that victims are unaware of having been traumatized. Этот симптом, однако, не означает, что жертвы не осознают того, что были травмированы.
My mom thinks I might have been a little traumatized by the whole thing. Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало.
We read that going cold turkey on the pacifier - could be traumatizing for a child. Мы читали, что холодная индейка вместо соски может серьезно травмировать ребенка.
He was charged, but the victims were too traumatized to testify, and his lawyer got him off. Ему было предъявлено обвинение, но жертвы были слишком травмированы для дачи показаний, и его адвокат вызволил его.
It can help restore a sense of stability in situations in which children are likely to be traumatized. Оно может помочь восстановлению ощущения стабильности в ситуациях, когда дети, скорее всего, травмированы.
The Government had also adopted a strategy aimed at ensuring the welfare of orphaned, disabled and traumatized children. Правительство Мозамбика разработало стратегию, нацеленную на обеспечение благополучия детей-сирот, детей-инвалидов и травмированных детей.
The main reason for this is that Ireland has been traumatized by economic misfortune over the past year. Главная причина - это то, что Ирландия была травмирована экономическими неудачами в течение прошлого года.
The women have been largely left to themselves, traumatized by their experiences and condemned to a life of poverty. Женщин по большей части оставляли на произвол судьбы, травмированных своим опытом и осужденных на жизнь в бедности.
Anything less would be utterly unacceptable to ordinary Russians traumatized by the body count of dead hostages in Moscow. Другие, менее кардинальные меры будут неприемлемы для простых россиян, сильно травмированных количеством погибших в Москве заложников.
Women are traumatized and cannot find closure as long as they still hope for the return of their relatives. Женщины испытывают травмирующее воздействие и не могут найти успокоения до тех пор, пока они сохраняют надежду на возвращение своих родственников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!