Примеры употребления "точным" в русском с переводом "pinpoint"

<>
В разделе "Точное местоположение" или "Город" нажмите Изменить. Under "Pinpoint Location" or "City Location," select Change.
Но такое военное планирование требует от обеих сторон очень точных решений. But such military planning requires pinpoint judgments on both sides.
В новом плане Британии даже не определяется точно главная цель промышленно стратегии. The UK’s new plan does not even pinpoint the strategy’s main objective.
Сейчас у нас есть ежедневный индекс для США, индекс экономической уверенности Гэллапа, поэтому мы можем точно указать изменения уверенности по времени. We now have a daily index for the US, the Gallup Economic Confidence Index, so we can pinpoint changes in confidence over time.
Геопространственные карты могут точно определить области, которые делают огромные успехи, позволяющие нам выявить общины, которые сделали совсем иначе, чем их соседи. Geospatial maps can pinpoint areas that are making outstanding progress, allowing us to identify communities that have done things differently from their neighbors.
Но даже в организме столь же простом, как C. elegans, наши технологические пределы сделали чрезвычайно трудным процесс точного определения функции генов. But even in an organism as simple as C. elegans, our technological limits made it extremely difficult to pinpoint the function of genes.
Выявляя основные слабые стороны, которые традиционные технологии оценки риска могут упустить, мы сможем точно определять структурные реформы, поведенческие изменения и стратегические инвестиции, которые требуются для повышения устойчивости. By revealing underlying weaknesses that more traditional risk-assessment methods may miss, we could pinpoint the structural reforms, behavioral changes, and strategic investments that increased resilience requires.
Отслеживая соотношение изотопов вольфрама с древнейших времен до наших дней, он надеется точно определить тот момент, когда образовавшая земную кору мантия полностью смешалась с поздним поверхностным слоем отложений. By tracking the tungsten isotope ratio through the ages, he hopes to pinpoint the time when the mantle that produced the crust became fully mixed with late-veneer material.
У нас есть чек с кредитной карты Чена, на нем указано время, так что если полиция сможет точно указать время убийства, мы сможем доказать, что Чен был на другом конце судна. We have Chen's credit card receipt with the time on it, so if they police can pinpoint the time of the murder, we can prove that Chen was on the other end of the boat.
Они даже не могут точно отметить места авиаударов России, потому что их источники могут ошибиться в вопросе о том, кто именно сбросил бомбу и где (а Министерство обороны России вряд ли можно назвать достоверным источником информации). They cannot even pinpoint the Russian strikes because their sources may be wrong about who dropped a bomb where (and the Defense Ministry in Moscow is hardly a trustworthy source).
Фактически, долгосрочные процентные ставки по государственным облигациям Бразилии значительно снизились с тех пор, как эта поправка была принята (хотя сложно точно определить причины влияния самой нормы) и остаются значительно ниже уровней до принятия поправки, несмотря на кратковременный скачок, последовавший после обнародования записи Президента Мишеля Темера, якобы позволившему незаконные выплаты заключенному конгрессмену. In fact, long-term interest rates on Brazilian government bonds have come down significantly since the amendment was passed (though it is hard to pinpoint the causal impact of the rule itself), and remain well below pre-amendment levels, despite the short-lived spike that followed the release of a recording of President Michel Temer allegedly authorizing illegal payments to a jailed congressman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!