Примеры употребления "тонет" в русском

<>
То есть если оно не осязает, то тонет. So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
Украина вводит плавающий курс гривны: гривна тонет Ukraine Floats Currency. It Sinks.
Есть только одна проблема: мир в буквальном смысле тонет в данных. There is just one problem: the world is literally drowning in data.
Нефть не тонет, она остается на поверхности воды. Oil doesn't sink, it floats.
Европейские лидеры должны признать реальность – или смотреть за тем как тонет Европа. European leaders must acknowledge reality – or watch Europe drown.
Это же шлюпка, да, так что типа она не тонет. Uh, it's a dinghy, right, so, like, it can't sink.
Эта информация никак не сочетается с глобальным очернительством Израиля, в котором просто тонет легитимная критика. This does not square with the global vilification of Israel that is drowning out legitimate criticism.
Самолет тонет, так что нужно, чтобы вы все проследовали на плавающий спуск. The plane is sinking, so I need you all to proceed onto the floating slide.
2. Вы проходите мимо неглубоко пруда, в котором тонет маленькая девочка. Никого, кроме Вас, поблизости нет. 2. You pass by a small child drowning in a shallow pond, and you are the only one around.
Поскольку природный углерод тонет, океан ежегодно поглощает около 25% всех выбросов углекислого газа, являющихся результатом деятельности человека. As a natural carbon sink, it absorbs approximately 25% of all the carbon dioxide emitted by human activity annually.
Мальчик выныривает из воды и, счастливый, погружается снова, ныряет раз за разом, ему становится плохо и он тонет. The boy comes out of the water, goes back in happily, dives and dives again, he is taken ill and drowns.
Если они увидят, что Мушарраф тонет, они наверняка ему в этом помогут, особенно, если он станет гражданским правителем. If they come to believe that Musharraf is sinking, they can be counted on to cut him loose, especially if he becomes a civilian.
Похоже, что мы уже живём в одном из вариантов «дивного нового мира» Олдоса Хаксли, где правда тонет в море бессмысленности. We seem to be living in a version of Aldous Huxley’s Brave New World, where truth is drowned in a sea of irrelevance.
Знало население Британии, наблюдая за тем, как их остров буквально тонет под весом американских дивизий, которые одна за другой прибывали в страну. British civilians knew, as they watched their island practically sink under the weight of division after division of American troops.
И это просто обычные люди, такие, как вы, которых попросили предположить, сколько человек погибает от торнадо, фейерверков, астмы, тонет, и т.д. And these are just ordinary people like yourselves who are asked to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc.
Если в ходе вооруженного конфликта в морскую среду попадает тяжелое топливо, которое тонет и затем не удаляется, это может серьезно повлиять на донные ресурсы и в свою очередь иметь потенциально катастрофические последствия для рыболовства и морского фермерства. If heavy fuel released in a marine environment during an armed conflict sinks and is not removed, it can have a significant impact on seabed resources and in turn have a potentially disastrous effect on fishing and mariculture.
Серый ледник мусора на поле напротив дома Наталии Крышталюк — это растущее препятствие на пути развития Украины: страна, раздираемая войной, тонет в собственных отходах. The gray glacier of refuse across the field from Natalia Kryshtalyuk’s home reveals a mounting obstacle to Ukraine’s development: the country torn by war is also drowning in its own waste.
Чаще всего тонут хорошие пловцы. The best swimmers are oftenest drowned.
Крысы бегут с тонущего корабля. Rats leave a sinking ship.
Канцлер Гордон Браун, явный преемник Тони Блэра, демонстрирует особенно горячее желание следовать этому пути. Chancellor Gordon Brown, Tony Blair's heir apparent, is particularly eager to go down that road.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!