Примеры употребления "толпами" в русском

<>
Может по-разному взаимодействовать с большими толпами. It could be interacted with large crowds in different ways.
Саудовские монархи, летающие по миру в своих роскошных реактивных самолетах, видимо, чувствуют себя в определенной безопасности за толпами разъяренных камнеметателей. Saudi monarchs who jet around the world in luxury may gain a measure of safe haven behind the mobs of rock throwers.
Европа имеет давнюю зависимость от поставок российского природного газа и изо всех сил пытается справиться с толпами мигрантов, перетекающими через ее границы из Сирии. Europe has a long-standing reliance on Russia’s gas supply and is struggling to cope with the throngs of migrants bleeding into its borders from Syria.
«Люди приезжают огромными толпами, и они здесь нужны, - добавляет она. “People are coming in great crowds, and they are needed here,” she said.
Они не кричат перед огромными толпами, но являются ловкими исполнителями в радио- и телевизионных студиях, они также подкованные пользователи социальных сетей. They don’t shout at large mobs, but are slick performers in radio and TV studios, and are savvy users of social media.
Затем наступила эпоха ораторов, когда такие фигуры, как Дэвид Ллойд Джордж и Рамсей Макдональд, выступали напрямую перед большими толпами. Then came the age of the orator, when figures like David Lloyd George and Ramsay MacDonald spoke directly to large crowds.
К удивлению и Москвы, и Вашингтона (примирившегося с переворотом), новому правительству не удалось остановить кровавое избиение киргизскими толпами узбекского меньшинства на юге страны, ненавидимого за то, что здесь оно обладало большим экономическим влиянием. To the surprise of both Moscow and Washington (which condoned the coup afterward), this new government couldn't stop bloody attacks by Kyrgyz mobs against the Uzbek minority in the south, which is resented because it holds much of the economic power there.
Но с того момента, как Папа Римский прибыл в Шотландию, он был поражен восторженными толпами доброжелателей, как католиков, так и некатоликов. But, from the moment that the Pope arrived in Scotland, he was overwhelmed by enthusiastic crowds of well-wishers, Catholic and non-Catholic alike.
Я не предлагаю собираться толпами, чтобы штурмовать баррикады и весить каждого инвестиционного банкира на ближайшем фонарном столбе, хотя это может быть весьма заманчивым. I'm not suggesting the crowds are about to storm the barricades and string up every investment banker from the nearest lamppost, though that might be quite tempting.
А сейчас оппозиционные политики, такие как Виталий Кличко, Юрий Луценко и Арсений Яценюк, бегают по всему Киеву за толпами, которые хорошо к ним относятся, но не подчиняются им. Right now in Kyiv, opposition politicians such as Vitali Klitschko, Yuriy Lutsenko, and Arseniy Yatsenyuk are running to catch up with the crowds, who are well disposed to them, but not under their control.
Согласно представленным сообщениям, члены и сторонники НЛД, к которым присоединились некоторые монахи, прибегли к произволу и таким актам насилия, как блокирование общественных дорог в нарушение правил дорожного движения, использование буддистских монастырей для проведения политических мероприятий и обращение к населению с призывом выходить на улицы большими толпами и устраивать беспорядки. Members and supporters of NLD, joined by some monks, were said to have become lawless and had resorted to acts of violence, such as blocking public roads with disregard for traffic rules, using Buddhist monasteries for carrying out political activities and persuading people to come out into the streets in crowds and creating unrest.
Толпа начала скандировать: «Путин – вор!». The crowd began chanting, “Putin is a thief!”
Я прошел через эту толпу, I went through those mobs.
Стоит ли нам сравнивать себя с толпой римлян? Should we see ourselves in Rome’s rabble?
Вдоль всей дороги стояли толпы людей. All along the road were throngs of people.
Ответ заключается в хорошо отработанной стратегии, доведенной до совершенства за многие годы, которая умело балансирует требования США и интересы руководителей местной разведки, мулл, лидеров племен, продажных политиков и толпы охотников за богатством. The answer lies in a finely honed strategy, perfected over years, that juggles US demands and the interests of local intelligence chiefs, mullahs, tribal leaders, venal politicians, and a host of fortune seekers.
Но как толпа смогла синхронизироваться? But how could the crowd become synchronized?
Что ж, время собрать толпу. Well, time to round up a mob.
Когда я начал строить свою армию десять лет назад, другие люди видели толпу сброда. When I started to build my army a decade ago, other men saw a ragtag rabble.
На этот раз в толпе оказались сотни афроамериканцев, надеявшихся на то, что им дадут возможность посетить прием и доказать, что они тоже являются частью американского народа. This time, hundreds of African Americans stood among the throngs, hoping they, too, would have a chance to enjoy the reception and to show, by attending, that they were part of the American people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!