Примеры употребления "толкование" в русском с переводом на английский

<>
"Толкование сновидений" Фрейда, и Коран. The Interpretation of Dreams, and the Koran.
Я всю свою жизнь потратил на толкование свитков, и я говорю, что все знаки пророчества присутствуют. I've spent my life interpreting the Scrolls, and I say that all the signs of the prophecy are here.
Он утверждал, что ответственность государства имеет в международном праве конкретный смысл, получивший традиционное толкование, и означает, что любое государство, которое нарушает нормы международного права, несет за это ответственность. He argued that State responsibility had a specific meaning in international law, as traditionally interpreted, and meant that any State that commits a violation of international law engages its responsibility.
И добавил: "Толкование должно с ясностью показать, что каждая строка священной Торы является пояснением и украшением Золотого Правила". He said, "In your exegesis, you must make it clear that every single verse of the Torah is a commentary, a gloss upon the Golden Rule."
Комитет по правам человека также подробно рассмотрел этот вопрос и в своем последнем замечании общего порядка предложил практическое толкование статьи 14 с целью ее лучшего применения. The Human Rights Committee also studied this matter in detail and its latest general comment provides a practical explanation to improve the implementation of article 14.
Сославшись на статьи 3 и 7 КМКПТ и на толкование " аналогичного " штатного законодательства в судебных решениях, суд установил, что смысл или основная задача договора состояли в купле-продаже товаров, а не в предоставлении услуг. Quoting articles 3 and 7 CISG and referring to court opinions construing “analogous” state law, the court found that the essence or main objective of the contract was for the sale of goods and not for the rendering of services.
Толкование: Например, без присутствия воды внутри упаковки. Interpretation: For example, free water lying inside the package.
Представитель Испании дал описание предлагаемой модели испанского справочника, осветив такие вопросы, как толкование информации; децентрализация управления; обновление справочника в будущем; создание средств поиска информации. The representative of Spain outlined the proposed Spanish Gazetteer Model addressing interpreting information; decentralizing management; updates for a future distributed gazetteer; and implementing search services.
Он также отвечает за разработку прав, кодифицированных в Пакте, и в качестве одного из элементов своего мандата производит толкование значения права на надлежащее жилье в двух Замечаниях общего порядка. It is also responsible for elaborating on the rights codified in the Covenant and, as part of this mandate, it has interpreted the meaning of the right to adequate housing in two general comments.
Г-н Сигман (Соединенные Штаты Америки), поддержанный г-ном Джиа (Италия), предлагает пояснить широкое толкование термина " приоритет " в комментарии. Mr. Sigman (United States of America), supported by Mr. Ghia (Italy), proposed explaining the broad interpretation of the term “priority” in the commentary.
Принимая к сведению объяснения, данные делегацией, Комитет отмечает, что ее толкование концепции " коренных " жителей Фиджи остается неясным, особенно с учетом общей концепции " коренных народов ", существующей в международном праве. While noting the explanation offered by the delegation, the Committee observes that its interpretation of the concept of “indigenous” Fijians remains unclear, in particular in relation to the general concept of “indigenous peoples” in international law.
Безопасность: Более четкое " толкование " для всех автоперевозчиков. Safety: Better “interpretation” for all hauliers companies.
Тем не менее, эти секты включены в официальные списки (на усмотрение тех, кто требует монополии на толкование общественного мнения) и подвергаются репрессиям посредством неофициального давления. But sects are included in official lists (at the discretion of those who claim a monopoly on interpreting public opinion) and they are repressed through informal pressure.
В своем консультативном заключении OC-6/86, касающемся сферы применения термина " законы ", который содержится в статье 30 Американской конвенции о правах человека, Межамериканский суд по правам человека указал на то, что толкование этой Конвенции необходимо производить в контексте функциональной структуры " демократического государства ". In its Advisory Opinion OC-6/86 concerning the meaning of the word “laws” in article 30 of the American Convention on Human Rights, the Inter-American Court of Human Rights stated that the terms of the Convention should be interpreted within the context of the functional structure of the “democratic State”.
Поскольку пересмотр статьи о постоянном представительстве представляется маловероятным, было предложено объединить договоры по налоговым вопросам с национальными законами, включив положения Комментариев в национальные законы, поскольку законодательный орган всегда может дать «толкование» договора. Given that the revision of the permanent establishment article was unlikely, a proposal was made to combine tax treaties with domestic legislation and have provisions of the Commentary adopted under domestic law, since a legislature can always “interpret” a treaty.
Апелляционный суд не принял этого объяснения, решив, что «практически всеобщее мнение о том, что данный жест является оскорбительном, не дает оснований считать такое толкование достаточно разумным и обоснованным». The appeals court didn’t buy that explanation, ruling that the “nearly universal recognition that this gesture is an insult deprives such an interpretation of reasonableness.”
Толкование: Стручки перцев должны иметь приемлемую степень свежести. Interpretation: The peppers must be of acceptable freshness.
подготовка «Ежегодника ЮНСИТРАЛ» и сбор и распространение информации о юридических сдвигах, происходящих в области права международной торговли, включая прецедентное право, а также толкование подготовленных Комиссией текстов; Preparing the United Nations Commission on International Trade Law Yearbook and collecting and disseminating information on legal developments in the field of international trade law, including case law, and interpreting texts prepared by the Commission;
Кроме того, термин " участок ", который сам по себе имеет очень широкое толкование, следовало бы четко увязать с термином " временное хранение " путем перечисления всех соответствующих мест (в настоящее время к ним отнесены терминалы, стоянки для автотранспортных средств, места якорной стоянки судов и сортировочные станции), с тем чтобы избежать недоразумений. In addition, the term “site”, which in itself has a very broad meaning, should be separately linked with “temporary storage” by giving a definitive list of places (currently terminals, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards) so as to obviate misunderstandings.
Другие выразили мнение о том, что формулировка этого положения является широкой и сопряжена с проблемами, хотя в комментарии дается более ограничительное толкование: она не ограничивается возмещением косвенного вреда и включает меры, предусмотренные в рамках режима ответственности государств для возмещения прямого вреда, включая обращение к контрмерам. Others were of the view that the language of the provision was broad and problematic, although the commentary gave a more restrictive interpretation: it was not limited to redress for indirect injury but included the measures envisaged under the regime of State responsibility for redressing direct injuries, including resort to countermeasures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!