Примеры употребления "терпимо" в русском

<>
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения. But, in many ways, Dubai's rulers have been remarkably tolerant of free expression.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Нынешнее геополитическое окружение России заметно менее терпимо относится к тоталитарной идеологии, чем 90 лет назад. Russia’s current geopolitical neighborhood is far less tolerant of totalitarian ideologies than it was 90 years ago.
Эти эмпирические методы работают (по крайней мере, терпимо) в результате эволюции. These rules of thumb work (at least tolerably so) as a result of evolution.
Существуют две причины, из-за которых международное право терпимо относится к применению любой, или почти любой, необходимой силы. There are two reasons why international law is tolerant of the use of all, or nearly all, necessary force.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей. But tolerable is not good enough when it comes to protecting innocent life.
Граждане внезапно обрели право ездить и работать в любой европейской стране на свой выбор, и они стаями устремились на запад, в страны, где терпимо относятся к геям и лесбиянкам. Citizens suddenly had the right to travel and work anywhere in Europe they pleased, and they flocked westward in droves, to countries tolerant of gays and lesbians.
Он увидел, что авторитарное государство, которое не вламывается в двери, не только терпимо, но и более эффективно. He saw that an authoritarian state that stops at the front door is not only tolerable but also more efficient.
International Crisis Group не делает этого, однако она всегда настойчиво говорит то, что должно быть сказано. На практике правительства в высшей степени терпимо относятся к критике, при условии что она обоснована и аргументирована. The ICG doesn’t do that, but it has always been absolutely insistent on saying whatever has needed to be said, and in practice governments have been remarkably tolerant of specific criticism, provided it is well-supported and well-argued.
Это терпимо, хотя и ниже «средне-высоких» показателей роста, которые хочет обеспечить китайское руководство, снова заявившее об этом в октябре. That’s tolerable, albeit seemingly below the “medium-high” growth the country’s leaders said again in October that they want.
Это было главной причиной того, что ЕС вообще терпимо относился к тому, что государствам-членам — в том числе и нескольким крупнейшим — не удавалось выполнять намеченные согласованные цели в вопросах бюджетного дефицита и уровня задолженности. This was a major reason why the EU was generally tolerant of failures by member states, including several of the largest, to meet agreed-to targets on budget deficits and debt levels.
А с точки зрения Москвы нежелательно, хотя и терпимо, даже сниженное участие США в жизни Евразии (продолжение экономической поддержки Грузии, суженная программа партнёрства с Польшей в области противоракетной обороны, дальнейшее военное присутствие США в Средней Азии). And, from Moscow’s perspective, even a reduced U.S. role in Eurasia — continued economic support for Georgia, a more limited missile-defense partnership with Poland, an ongoing U.S. military presence in Central Asia — is not welcome, if perhaps more tolerable.
С точки зрения влияния культуры на политику, недавняя волна перемен в руководстве в Северо-Восточной Азии свидетельствует о том, что общество в азиатских государствах более терпимо относится к династической преемственности власти, если не поддерживает ее. To the extent that culture matters in politics, the recent spate of leadership changes in Northeast Asia suggests that Asian societies are more tolerant – if not supportive – of dynastic succession.
Это было бы терпимо, поскольку из Европы в Турцию ездит в пять раз больше отдыхающих, чем из России; но в этом году британцы и немцы тоже стараются держаться от Турции подальше из-за угроз безопасности, а поэтому общее число туристов сократилось на 45% по сравнению с прошлым годом. It would have been tolerable – Turkey traditionally gets about five times more tourists from Europe than Russia – but this year Britons and Germans are also staying away because of perceived security threats, so the total number of tourists is down 45 percent compared with last year.
всегда мы думали, что новое родится внутри, оно будет примирение культур, культурных различий с верой в традиции и историю, но, в тоже время, оно будет открыто к универсальным ценностям, связано с остальным миром, терпимо к внешнему. Always, we believed that change will spring from within, that change should be a reconciliation with culture, cultural diversity, with our faith in our tradition and in our history, but at the same time, open to universal values, connected with the world, tolerant to the outside.
В понедельник, 5 июня, Саудовская Аравия и ее арабские союзники объявили о разрыве дипломатических отношений с Катаром, объяснив свое решение тем, что это крохотное государство слишком терпимо относится к Ирану и таким исламистским группировкам, как «Мусульманское братство». Saudi Arabia and three of its Arab allies cut diplomatic ties with Qatar on Monday, furious with what they see as the tiny emirate’s tolerant attitude toward Iran and Islamist groups such as the Muslim Brotherhood.
Между тем, по мере роста уровня доходов и образования граждан они стали менее терпимо относится к подобным злоупотреблениям, активно требуя прозрачного и законного обеспечения базовых общественных благ (от инфраструктуры до защиты окружающей среды), а также справедливого распределения доходов и равенства жизненных перспектив. Meanwhile, as income and education levels rose, citizens became less tolerant of such abuses, increasingly demanding transparent and lawful delivery of basic public goods, from infrastructure to environmental protection, as well as a fair distribution of income and opportunities.
Гиганты не всегда терпимо относятся к простым смертным, но, по моему опыту, США больше прислушиваются к своим друзьям и лучше на них реагируют, когда их политические предложения выдвигаются на конкурентной основе и проходят проверку, в то время как Китай всегда уважал в своих партнерах и собеседниках силу и ясность целей. Giants are not always especially tolerant of lesser mortals, but in my experience the US tends to listen most and respond best to its friends when its policy assumptions are being challenged and tested, while China has always respected strength and clarity of purpose in its partners and interlocutors.
СССР был очень терпимой страной. The old USSR was anything but tolerant.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек. The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!