Примеры употребления "такому же" в русском

<>
Я склоняюсь К такому же выводу. I keep arriving at the same conclusion.
Ориентиром должно быть извинение Мураямы в 1995 году, поскольку японский парламент ни тогда, ни сейчас не смог прийти к чему-то такому же сильному: все, чего они смогли добиться, это «чувство глубокого раскаянья», и даже под этим отказался подписаться 241 член парламента. The benchmark 1995 Murayama apology remains a personal one, because the Japanese Diet, then and since, would not agree to anything as strong: a “deep feeling of remorse” was as much as they could muster, and even then 241 members abstained.
Вы наверняка придете к такому же результату. We are certain that you will arrive at the same conclusion.
Другие исследования приходят к такому же выводу. Other studies make the same point.
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. We need to make the same approach with the Internet.
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: The same should hold with respect to the new UN:
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Indian elites reach the same conclusion for different reasons.
И очень скоро все мы придем к точно такому же выводу. It won’t be long before the rest of us are going to discover the same thing.
Но растения и насекомые существуют по такому же принципу и это яблоко тоже. But plants work the same way and insects work the same way, and this apple works the same way.
Кроме того, доступ к такому же набору контента можно получить непосредственно на сайте SharePoint. Additionally, the same set of content can be accessed directly from the SharePoint site itself.
— Как мы можем гарантировать, что Марс не подвергнется такому же губительному экологическому воздействию, как Земля? How can we ensure that Mars won’t undergo the same ecological assaults that Earth is enduring?
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению. Chile's dignity now hinges on whether or not its legal system reaches the same conclusion.
Соучастники подлежат такому же наказанию, что и исполнители преступления или деликта, в котором они участвовали». The conspirators shall be subject to the same penalties as the perpetrators of the crime or offence.
T1, T2- тормозное усилие на передней и задней осях, соответствующее такому же магистральному давлению передних тормозов, T1, T2 = braking forces at the front and rear axles respectively, corresponding to the same front brake line pressure
Российские войска размещены на этих территориях, согласно такому же договору, который узаконивает размещение войск НАТО в Косово. Russian troops are stationed there by the power of the same type of agreement that legitimizes NATO troops in Kosovo.
Других условных союзников США, которые флиртуют с «Исламским государством», надо подвергнуть такому же, если не большему давлению. Other nominal friends of the United States who play footsie with the Islamic State should be subjected to the same, if not greater, pressure.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия. There is no need for liberal, traditional parties, in a fit of panic, to battle the right by pandering to the same resentments.
Конфиденциальность и целостность данных имеет свои собственные протоколы программного обеспечения, но, как правило, это работает по такому же принципу. Privacy and data integrity have their own software protocols but are generally handled in the same way as described above.
Американская политическая элита постепенно приходит к такому же выводу: мы обязаны предоставить Украине средства для защиты от агрессии России. The American establishment elite have increasingly concluded the same: that we must give Ukraine the means to defend itself against Russian aggression.
— Я думаю, расследовать это надо, но в конечном итоге они придут к такому же выводу, как и все остальные. “I think it’s fine to look into it, but at the end of the day they’re going to come to the same conclusion that everybody else has had.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!