Примеры употребления "таковы" в русском

<>
Ведь изначальные намерения именно таковы. That was the original intent, was it not?
Таковы превратности судьбы в условиях свободного рынка. Such is the ebb and flow of a free market.
Что ж, таковы были оперные обычаи. And well, that was an opera experience.
Таковы мои надежды и ожидания от БАКа. Such are my hopes and expectations for the LHC.
Таковы мои основные принципы торговли продуктами на волатильность. So, that is my basic philosophy on trading volatility products.
Таковы были ошибки, допущенные в течение коротких периодов времени. Such were the errors committed over short time horizons.
Таковы методы науки, в отличие от предположений и домыслов. That is the way of science, as opposed to conjecture.
На сегодняшний день рыночные цены таковы, что они не стимулируют продажи в интервенционный фонд. As of today, market prices are such that they do not stimulate sales to the intervention fund.
Бывают глаза, в которых читается ненависть, отвращение, таковы глаза завистников. There are eyes that hate, despise, and that are jealous.
Действительно, производственные отношения между США и Мексикой таковы, что около 40% добавленной стоимости в мексиканском экспорте в США фактически является американского происхождения. Indeed, manufacturing relations between the US and Mexico are such that some 40% of the value added in Mexican exports to the US is actually of US origin.
Цепочки поставок исчезнут или трансформируются – таковы ожидания гендиректора одного крупного производителя алюминия. Supply chains will be eliminated or reshaped – an expectation that the CEO of a major aluminum manufacturer recently described.
Масштабы пандемии ВИЧ/СПИДа таковы, что мы можем потерять значительный процент молодежи, и впоследствии людских ресурсов, необходимых для нашего будущего роста и развития. Such is the magnitude of the pandemic that we stand to lose a high percentage of our youth and, consequently, of the human resources needed for our future growth and development.
Условия контракта таковы: вылавливающая страна отдает Кирибати пять процентов от стоимости выгрузки. And the deal that they strike is the extracting country gives Kiribati five percent of the landed value.
Дипломатические отношения между Россией и Финляндией таковы, что когда Москве необходимо обсудить международные дела с западной точки зрения, она может говорить с Финляндией. Finnish-Russian diplomatic relations are such that when Russia needs to discuss global affairs from a Western point of view, it can talk to Finland.
Между тем, реалии мира таковы, что любое правительство США должно будет заниматься слежкой. Realism, however, demands that any American government engage in spying.
Это - сила, это - самая мощная сила, которая была высвобождена на этой планете. И масштабы этой силы таковы, я думаю, что она стала нашей сущностью. So, it's a force that is the most powerful force that has been unleashed on this planet, and in such a degree that I think that it's become our - who we are.
Таковы некоторые из задач, решением которых могли бы заняться наше и их правительства. Those are some of the things that governments can do.
Однако от этих схем не стоит отказываться в странах развивающегося мира. Условия там таковы, что данные схемы создают доступную альтернативу неэффективным социальным программам с громоздким администрированием. But such schemes should not be dismissed in the developing world, where conditions are such that they could offer an affordable alternative to administratively unwieldy and ineffective welfare programs.
Таковы параметры системы, которая, по утверждениям Кругмана, в наше время уже не является функциональной. This is the doctrine that Krugman argues is no longer sufficient for our age. And he has a very good case.
в течение двух месяцев с даты получения запроса, если объем и сложность запрашиваемой информации таковы, что для завершения подготовки соответствующей документации периода продолжительностью в один месяц недостаточно. Two months from the date of receipt of the request, if the volume and the complexity of the information are such that the period of one month is insufficient to complete the documentation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!