Примеры употребления "таких же" в русском

<>
Мы видели таких же у апекса. These are the same ones we saw in the apex.
В кризис люди не принимают наркотики в таких же количествах и не посещают проституток также часто. People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession.
Абэ не должен совершать таких же ошибок. Abe must not make the same mistake.
Поскольку пересечение границы не составляет большого труда, вполне можно предположить, что работающие в России украинцы привозят домой деньги и товары как минимум в таких же объемах, которые проходят через банковскую систему. Given the ease of crossing back and forth, presumably Ukrainians working in Russia bring home in cash or in goods at least as much if not more than what passes through the banking system.
С ним мы добились таких же выдающихся результатов. And we got the same remarkable results.
Но и голландские летчики действуют в условиях таких же ограничений. But then, Dutch planes operate under the same restrictions.
С помощью таких же ценностей, вы тоже сможете творить свою судьбу. And you too, with these same values, can control your own destiny.
Вне всякого сомнения, космические исследования станут жертвой таких же односторонних экономических идеологий. Space exploration will undoubtedly fall victim to the same one-sided economic ideologies.
На таких же основаниях Аденауэра могли считать (он таковым и был) национал-социалистом. Indeed, on the same basis, Adenauer could be (and was) considered a national socialist.
Я перепрограммировал зонд на излучение таких же электрохимических сигнатур, что и у клеток чужого. I reprogrammed the probe to emit the same electrochemical signatures as the alien cells.
И в 2013 и 2012 гг. нам довелось наблюдать снижение в таких же размерах. The year before that we saw the same magnitude of declines as well as in the year prior.
И конечно же, внешнеполитическая и оборонная команда в администрации Обамы исходит из таких же предпосылок. And clearly the Obama administration’s foreign- and defense-policy teams have been operating on the same assumption.
Лицемерие ли со стороны правительства США обвинять россияне в таких же хакерских атаках, какими занимается само? Does this mean it is hypocritical of the U.S. government to charge the Russians for the same kind of hacking it itself engages in?
На вершине холма в таких же ужасных условиях – пакистанцы, которые жгут всё попавшееся под руку, чтобы приготовить еду. On the hilltop were Pakistanis in the same dire conditions, burning anything they could find in order to cook.
Что касается Экваториальной Гвинеи, то он допускал использование в своих рекомендациях таких же формулировок, как и в случае Гамбии. With regard to Equatorial Guinea, he had contemplated the same form of words as for the Gambia in his recommendation.
У этих стран нет тех же исторических связей и таких же отношений с Москвой в области безопасности, как у Украины. They don’t have the same historical and security relationship to Moscow as does Ukraine.
Но в текущем году ситуация начнет меняться, потому что новые месторождения в восточной части Сибири не дают таких же объемов. That will start to change this year because there isn’t same flow of new fields in the eastern part of Russia’ vast hinterland.
Оснащенные активной броней на таких же горизонтальных уровнях, как последние модели Т-72А, танки Т-80 стали обозначаться как Т-80БВ. Arranged in the same horizontal layers as late production T-72A tanks, ERA-equipped T-80Bs were called T-80BVs.
Несколькими годами ранее Берлин продал некоторое количество таких двигателей Китаю, который быстро начал производство точно таких же двигателей на своих заводах. Several years before, Berlin had sold some of the same engines to China, which the Chinese quickly duplicated in their own factories.
Период полураспада продукта КЦХП с весовым содержанием по массе в 52 % в чистой воде при таких же условиях составил 12,8 ч. The half-life of a 52 % chlorine by weight SCCP product in pure water under the same conditions was 12.8 hours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!