Примеры употребления "тайных" в русском с переводом "undercover"

<>
В процессе осуществления тайных операций могут применяться вспомогательные технические средства, предусмотренные в статье 239. During the undercover operation, the technical methods of assistance covered in article 239 may be used.
После того как его обстреляли из автомата, один из тайных агентов подошел и выстрелил ему в голову из пистолета. After being shot with a machine gun, one of the undercover agents shot him in the head with a gun.
Для предотвращения террористических актов Соединенные Штаты используют весь арсенал контртеррористических и контрразведывательных методов, включая использование людских и технических ресурсов; проведение активных тайных операций; анализ телефонных разговоров и финансовой отчетности; почту и наружное наблюдение. The U.S. uses a full range of counterterrorism and counterintelligence techniques in preventing terrorist acts, including the use of human and technical sources; aggressive undercover operations; analysis of telephone and financial records; mail; and physical surveillance.
Когда-то это было, пожалуй, самое крупное разведывательное подразделение в России, имевшее в посольствах по всему миру самостоятельные точки, известные под названием резидентур, располагавшее обширными сетями тайных агентов и девятью бригадами войск специального назначения, известных как спецназ. Once, it had been arguably Russia’s largest intelligence agency, with self-contained stations — known as "residencies" — in embassies around the world, extensive networks of undercover agents, and nine brigades of special forces known as Spetsnaz.
По сведениям тайных агентов полиции, Гитлера поддержали приветственными возгласами 4 тысячи сторонников, когда он обвинил «подлых евреев за то, что они распяли на кресте спасителя мира» и поклялся «не успокоиться до тех пор, пока евреи ... не будут повержены». According to undercover police observers, 4,000 supporters cheered when Hitler condemned “the cowardly Jews for breaking the world-liberator on the cross” and swore “not to rest until the Jews... lay shattered on the ground.”
Информация, полученная законным путем с помощью ведомственных программ, предусматривающих, в частности, услуги стоящих на учете осведомителей и тайных агентов, использование электронных средств наблюдения для перехвата аудиосигналов и/или получения видеозаписи, контролируемые поставки и другие методы, приемлемые для судебного процесса. Lawfully gathered information obtained through the use of structured programmes, such as registered informants, undercover officers, electronic surveillance for intercepting audio and/or video, controlled delivery and other techniques acceptable to the judicial process.
Она также применяла более эффективные методы расследования, такие как прослушивание телефонных разговоров и помещений и электронное наблюдение, проведение тайных операций и использование контролируемых поставок, перенос на более поздний срок ареста, изъятия и конфискации имущества и использование свидетелей и лиц, содействующих правосудию, в рамках программ специальной защиты. It also had to adopt more incisive investigative techniques, such as wiretapping and electronic surveillance, undercover operations and controlled deliveries, postponement of arrest, seizure and confiscation of property, and the use of witnesses and collaborators of justice under special protection programmes.
В рассматриваемый период палестинцы, в том числе дети, погибали в результате израильских военных операций (включая минометные и артиллерийские обстрелы и удары с воздуха), обысков и арестов, тайных операций, пограничных инцидентов и преднамеренных убийств, оказавшись прямыми мишенями для нападения либо случайными свидетелями, гибель которых цинично называют «сопутствующим ущербом». During the period under review, Palestinians, including children, have been killed during Israeli military operations (which included shelling, artillery fire and air strikes), search and arrest operations, undercover operations, border incidents, and targeted killings, either as targets or as innocent bystanders who have been cynically described as “collateral damage”.
Генеральный инспектор Республики может заключать со своими коллегами из других стран соглашения по обмену в сфере технологии, обмену опытом, по вопросам координации выдачи лиц, находящихся под стражей или под надзором, и тайных агентов, координации судебного сотрудничества, взаимодействия в подготовке кадров, или любое другое соглашение с аналогичными целями. The Public Prosecutor may enter into agreements with his counterparts in other countries in respect of exchanges of technology and experience, coordination of controlled or supervised deliveries or undercover agents, coordination of judicial cooperation, training, or any other similar activity.
Закон об уголовной ответственности предусматривает, что для сбора необходимой информации и улик в целях возбуждения уголовных дел в таких случаях могут применяться специальные методы, как-то записывание или подслушивание телефонных разговоров, наблюдение за помещениями, лицами и объектами, использование тайных агентов, предположение взяток и наблюдение за транспортировкой и доставкой объектов наблюдения. The Criminal Proceedings Act established that, in order to collect the necessary information and evidence to initiate criminal proceedings in those cases, special methods could be applied such as recording or taping of telephone conversations, surveillance of premises, persons and objects, the use of undercover investigators, offers of bribes, and surveillance of the transport and delivery of objects.
Некоторые государства сообщили о трудностях практического характера, возникших в ходе контролируемых поставок, в том числе о различиях правовых положений разных государств (таких как допустимость использования тайных агентов), финансовых проблемах, проблемах базового материально-технического обеспечения и технических проблемах (нехватка транспортных средств и оборудования), отсутствии опыта и специальных знаний, проблемах связи между государствами и проблемах отсутствия безопасности. Some States reported practical difficulties when carrying out controlled deliveries, including differences between legal provisions in different States (such as the acceptance of the use of undercover agents), financial, basic logistical and technical problems (lack of vehicles and equipment), lack of experience and expertise, communication problems between States and security problems.
Признавая, что такие меры могут привести к необоснованному вмешательству в частную жизнь, Совет Европы в своих Руководящих принципах в отношении прав человека и борьбы с терроризмом отметил, что такие меры, в частности личный обыск, обыск жилых помещений, установка прослушивающего оборудования, прослушивание телефонов, контроль за корреспонденцией и использование тайных агентов, должны регулироваться законом и подлежать возможному обжалованию в суд (руководящий принцип VI). Recognizing that such measures might unreasonably interfere with privacy, the Council of Europe in its Guidelines on human rights and the fight against terrorism indicated that such measures, in particular, body searches, house searches, bugging, telephone tapping, surveillance of correspondence, and use of undercover agents, must be provided for by law and subject to court challenge (guideline VI).
Лео, ты знаешь, что цель тайного агента - быть незаметным? Leo, you do know the goal of going undercover is to be inconspicuous?
Джейн вел 6-месячную тайную операцию, что повлекло арест Лорелей. Jane led a 6-month undercover operation that resulted in Lorelei's arrest.
Мы считаем, что это было связано с его тайным заданием. We believe it had something to do with his undercover assignment.
Так что, если Салливан узнал о плохой партии и сделал тайную замену? So what if Sullivan found out about a bad batch and did an undercover recall?
Тайные исследования неоднократно устанавливали случаи, когда животных избивали и подвергали воздействию электрошоком. Undercover investigations have repeatedly shown animals being beaten and given electric shocks.
И наверняка узнали, что я была в тайном контакте с кем-то из Чикаго. And they knew I had been in contact with an undercover op in Chicago.
Доклад не содержит никаких рекомендаций, но предлагает бегло ознакомиться с тайными операциями, которыми правительство «руководило, контролировало и за которыми вело наблюдение». The report did not make any recommendations, but offers a glimpse into an undercover operation that the government “directed, controlled and oversaw.”
Но в то время как Конгресс сеет межрелигиозную ненависть тайно и даже стыдясь, разделение на религиозные общины является частью мандата Сангх Паривар. But whereas Congress whipped up communal hatred undercover and in shame, communal division is part of Sangh Parivar's mandate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!