Примеры употребления "считаться" в русском

<>
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха. Military action cannot be considered the only variable of success.
Будет считаться как твой день. This counts as your day.
Цифровая экономика Китая – это сила, с которой следует считаться. China’s digital economy is a force to be reckoned with.
И этим поднимается вопрос, что может считаться рассказом. So, really even challenging the notion of what can be considered a story.
Мы не можем считаться с тем, чего не видим. You can't count what you don't see.
Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться. But Tudor is a political power to be reckoned with.
Коммерческое использование, скорее всего, не будет считаться добросовестным использованием. Commercial, or for-profit, uses are less likely to be considered fair use.
Ты должна хорошо хлопнуть, а то это не будет считаться попаданием. You gotta make good contact, otherwise it doesn't count.
Закон призван обязать ритейлеров при формировании заказов поставщикам считаться с отечественными производителями. The law is intended to require retailers to reckon with domestic producers when placing orders with suppliers.
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? Will the authorities who command it be considered legitimate?
Таким образом, как минимум в ближайшее время России придется считаться с более враждебной Европой. Thus, at least in the short term, Russia will have to count with a more hostile Europe.
И, как сказал Эдмунд Бёрк: "Запреты и свободы людей должны считаться их личным правом". So as Edmund Burke said, "The restraints on men, as well as their liberties, are to be reckoned among their rights."
Только после иранской революции семинарии стали считаться источником политической легитимности. It was not until the Iranian revolution that the seminary establishment came to be considered a source of political legitimacy.
Это - война, ведомая против независимых людей имеющих достаточно средств, чтобы подняться и заставить с ними считаться. In fact, it is a war against independent people with the wherewithal to stand up and be counted.
В течение нескольких столетий она была военной державой, с мнением которой необходимо было считаться. And it's been a military power to reckon with for centuries.
Знаешь, выпуск этого интервью в эфир может считаться государственной изменой. You know, running that interview could be considered an act of treason.
В той части СУРС, которая касается занятости, весьма важно проводить различие между разными видами единиц, которые считаются (могут считаться). In the part of LAS which concerns employment, it is very important to distinguish between the different types of units which can be counted.
А правый популизм стал избирательной силой, с которой надо считаться во Франции, Бельгии и Нидерландах. And right-wing populism has become an electoral force to be reckoned with in France, Belgium, and the Netherlands.
Узнайте подробнее, что может считаться саморекламой и как её избежать. Learn more about what may be considered self-promotion and how to avoid it.
Возможно, исключением является Объединённое Королевство, хотя про-рыночная Лейбористская партия, сформированная Тони Блером, может уже не считаться партией левого толка. The United Kingdom may be the exception, though the pro-market Labour Party shaped by Tony Blair may not count as a party of the left anymore.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!