Примеры употребления "сути" в русском с переводом "essence"

<>
нападение было, по сути, политическим заявлением. the attacks were, in essence, a political statement.
Это по своей сути является международным сотрудничеством. This is the very essence of international cooperation.
История человечества - это, по сути, история идей. Human history is in essence a history of ideas.
И, по сути, это и есть парадокс дружбы. And this, in essence, is what's known as the friendship paradox.
По сути, имеются только три группы бедных стран: There are, in essence, only three groups of poor countries:
По сути, именно это и произошло прошлой осенью. In essence, this is what happened last autumn.
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации. In essence, the Middle East is experiencing a crisis of modernization.
По сути дела в этом и заключается проблема Путина. That’s Putin’s problem, in essence.
Либерализм холодной войны носил, по сути дела, оборонительный характер. Cold War liberalism was, in essence, defensive.
Так что, по сути, наш мир – это мир «Большого нуля». So ours is, in essence, a G-Zero world.
По сути, могли бы мы сделать из химии некое "приложение"? In essence, could we "app" chemistry?
Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство. As a result, he gets something which technically is correct, but in its essence is just a mockery.
Эти "лишние" 4 цента оплачиваются, по сути, путем одалживания за границей. The extra four cents per dollar is paid for, in essence, by borrowing from abroad.
По сути, Ассамблея работает только в течение полутора месяцев в году. In essence, the Assembly works for only one and a half months a year.
По сути дела, этот аттестат является дипломом об окончании средней школы. In essence, it is a high school equivalency certificate.
их считали неправильными по сути, и, следовательно, они подлежали осуждению и ненависти. they were seen as wrong in their essence, and therefore to be condemned and hated.
«Мы хотели избавиться от всего этого и перейти к сути», — сказала Энтон. “We wanted to get rid of all that stuff and get down to their essence,” Antón said.
И по сути это стена, стоящая между цивилизованным и нецивилизованным миром», — сказал он. And in essence it is a wall standing between the civilized and uncivilized world,” he said.
Что вы думаете о своих ощущениях, ваши убеждения о сути влияют на боль. And how you think about what you're experiencing, your beliefs about the essence of it, affect how it hurts.
Это должно было быть, по сути, французским предприятием, за которое платила бы остальная Европа. It would have been in essence a French-run enterprise that the rest of Europe would have paid for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!