Примеры употребления "суд по делам о наследстве" в русском

<>
Недавно польский вице-президент Януш Томашевский был уволен по той простой причине, что особый судья направил его дело в суд по делам о "люстрации". Recently, a Polish vice-premier, Janusz Tomaszewski, was sacked because a special judge sent his case to the "lustration" court.
Вы подали иск в суд по делам о наследствах? Have you filed a claim with the probate court?
Для того чтобы иметь хоть малейший шанс открыться в понедельник утром, банк-банкрот должен заранее структурировать миллиарды долларов своей долгосрочной задолженности так, чтобы суд по делам о банкротствах могут ликвидировать их за выходные. To have any chance of re-opening on Monday morning, a bankrupt bank’s billions of dollars in long-term debt would already have to be structured in such a way that a bankruptcy court could eliminate it over a weekend.
К судебным органам относятся Апелляционный суд последней инстанции, Высокий суд (который состоит из Апелляционного суда и Суда первой инстанции), окружной суд, магистратский суд, земельный суд, суд по трудовым спорам, суд по мелким тяжбам, суд по делам о непристойном поведении и коронерский суд. The courts of justice comprise the Court of Final Appeal, the High Court (which consists of the Court of Appeal and the Court of First Instance), the District Court, the Magistrates'Court, the Lands Tribunal, the Labour Tribunal, the Small Claims Tribunal, the Obscene Articles Tribunal and the Coroner's Court.
Было отмечено, что согласно законодательству некоторых государств обеспеченный кредитор имеет право в случае необходимости просить управляющего в деле о несостоятельности или суд по делам о несостоятельности: It was mentioned that the law of some States enabled the secured creditor to request the insolvency representative, or the insolvency court if necessary, to:
Рабочая группа пришла к такому же выводу по вопросу о том, может ли обеспеченный кредитор просить управляющего в деле о несостоятельности лицензиара или суд по делам о несостоятельности установить крайние сроки, в течение которых управляющий в деле о несостоятельности должен принять решение о продолжении исполнения лицензионного соглашения или отказе от него и организовать специальные слушания в суде по делам о несостоятельности для разрешения любых споров. Working Group V reached the same conclusion with respect to the issue of whether a secured creditor could request the licensor's insolvency representative or the insolvency court to set a deadline within which the insolvency representative should decide whether to continue or reject a licence agreement and set a special hearing before the insolvency court to address any dispute.
Кроме того, для содействия применению процедур в какой-либо данной правовой системе суд по делам о несостоятельности должен располагать полномочиями переносить рассмотрение соответствующих вопросов на предстоящие переговоры по реструктуризации, проводимые в соответствии с процедурами, если суд устанавливает, что такие переговоры сопряжены с реальными перспективами достижения успеха, а предлагаемая реструктуризация отвечает коренным интересам кредиторов в целом. Further, in order to promote the use of the Procedures in a given jurisdiction, the insolvency court should be authorized to defer to pending restructuring negotiations being conducted in accordance with the Procedures if the court determines that the negotiations have a realistic prospect of success and the proposed restructuring is in the best interests of the creditors generally.
Заявитель 21 июля 2006 года подал ходатайство в Апелляционный суд по делам о миграции, который 28 июля 2006 года принял решение не разрешать подачу апелляции, после чего все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны. The complainant appealed to the Migration Court of Appeal on 21 July 2006, which decided on 28 July 2006 not to grant leave to appeal and, thus, all available domestic remedies were exhausted.
Обеспечительные права, обеспечивающие финансирование после открытия производства, не имеют приоритета перед обеспечительными правами на момент до открытия производства, однако суд по делам о несостоятельности может разрешить создание обеспечительных прав после открытия производства, имеющих в определенных ситуациях приоритет перед обеспечительными правами, существовавшими до открытия производства. Security rights securing post-commencement finance do not take priority over pre-commencement security rights, but the insolvency court may authorize the post-commencement creation of security rights with priority over pre-commencement security rights in certain situations.
[Примечание для Комиссии: поскольку термин " суд по делам о несостоятельности " используется только в определении термина " производство по делу о несостоятельности " и в главе о несостоятельности, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об исключении определения термина " суд по делам о несостоятельности " и включении разъяснения его значения в главу XIV о последствиях несостоятельности для обеспечительного права. [Note to the Commission: As the term “insolvency court” is used only in the definition of “insolvency proceedings” and in the insolvency chapter, the Commission may wish to consider deleting the definition of “insolvency court” and including an explanation of its meaning in chapter XIV on the impact of insolvency on a security right.
Что касается применения законодательства, иного чем законодательство о несостоятельности, суд по делам о несостоятельности должен будет использовать коллизионную норму, для того чтобы установить, законодательство какого государства должно применяться. As to the application of law other than insolvency law, the insolvency court will need to apply a conflict of laws rule to determine which State's law should apply.
Суд Соединенных Штатов по делам о банкротстве южного округа Нью-Йорка, дело № 91 В 15741 (15 января 1992 года) и Высокий суд правосудия, Канцелярское отделение, суд по делам о компаниях, дело № 0014001, 1991 год (31 декабря 1991 года). United States Bankruptcy Court for the Southern District of New York, Case No. 91 B 15741 (15 January 1992), and the High Court of Justice, Chancery Division, Companies Court, Case No. 0014001 of 1991 (31 December 1991).
Комитет отмечает, что в данном случае государство-участник провело расследование обстоятельств смерти г-на Селала, при этом суд по делам о мисдиминорах вынес решение об освобождении от уголовной ответственности сотрудников полиции, действовавших в данном случае в порядке самообороны. The Committee observes that in this case, the State party did investigate the circumstances of Mr. Celal's loss of life, with the Misdemeanours Court concluding that no criminal liability should attach, the officers having on the facts of the case acted in self-defence.
Суд некарательного воздействия, рассматривающий дела о насилии в семье, действует в Норт-Бэттлфорде с апреля 2003 года, а Суд по делам о домашнем насилии в Саскатуне начнет функционировать в сентябре 2005 года. A Domestic Violence Treatment Option Court has been operating in North Battleford since April 2003, and a Domestic Violence Court begins operation in Saskatoon in September 2005.
5 мая 1999 года Специальный суд по делам о тяжких преступлениях в городе Себу признал автора, вместе с шестью сообвиняемыми, виновными в похищении и незаконном лишении свободы Жаклин Чон при отягчающих обстоятельствах и приговорил их к пожизненному тюремному заключению. On 5 May 1999, the author, along with six co-defendants, was found guilty of kidnapping and serious illegal detention of Jacqueline Chiong by the Special Heinous Crimes Court in Cebu City and was sentenced to reclusion perpetua.
" Суд по делам о несостоятельности " означает судебный или иной орган, компетентный осуществлять контроль или надзор за производством по делу о несостоятельности. “Insolvency court” means a judicial or other authority competent to control or supervise an insolvency proceeding.
Финансирование после открытия производства не имеет приоритета перед обеспечительными правами на момент до открытия производства, однако суд по делам о несостоятельности может разрешить создание обеспечительных прав после открытия производства, имеющих в определенных ситуациях приоритет перед обеспечительными правами, существовавшими до открытия производства. Post-commencement finance does not take priority over pre-commencement security rights, but the insolvency court may authorize the post-commencement creation of security rights with priority over pre-commencement security rights in certain situations.
5 мая 1999 года Специальный суд по делам о тяжких преступлениях признал автора виновным в похищении и незаконном лишении свободы Жаклин Чон и приговорил его к пожизненному тюремному заключению. On 5 May 1999, the Special Heinous Crimes Court found the author guilty of the kidnapping and serious illegal detention of Jacqueline Chiong and sentenced him to reclusion perpetua.
В соответствии со статьей 25 закона Азербайджанской Республики " О судах и судьях " суд по делам о тяжких преступлениях в качестве суда первой инстанции рассматривает дела, отнесенные законом к его компетенции, анализирует судебную статистику, изучает и обобщает судебную практику, осуществляет другие полномочия, предоставленные ему законодательством Азербайджанской Республики. Article 25 of the Courts and Judges Act states that the Serious Offences Court, in its capacity as a court of first instance, shall hear cases that fall legally within its jurisdiction, study judicial statistics, scrutinize and sum up court practice, and exercise the other powers assigned to it under Azerbaijani law.
Суд по делам о банкротстве южного округа города Нью-Йорк, Соединенные Штаты, дело № 91 B 15741 (15 января 1992 года), и Высокий суд, отделение Канцелярии, Суд по делам компаний, дело № 0014001, 1991 (31 декабря 1991 года). United States Bankruptcy Court for the Southern District of New York, Case No. 91 B 15741 (15 January 1992), and the High Court of Justice, Chancery Division, Companies Court, Case No. 0014001 of 1991 (31 December 1991).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!